Английский - русский
Перевод слова Mediation

Перевод mediation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посредничество (примеров 1147)
For instance, mediation did not always provide the solution to difficult problems. Например, посредничество не всегда обеспечивает решение сложных проблем.
Within this context, it is vital for them to reinforce their curricula by including topics such as conflict prevention, mediation, gender studies and other peace-related issues. В данном контексте им чрезвычайно необходимо усиливать свои учебные программы путем включения в них таких вопросов, как предупреждение конфликтов, посредничество, изучение гендерной проблематики и другие вопросы мира.
Propose that the present Declaration guide those involved at the local, national and international levels in all phases of conflict transformation, including mediation, post-conflict peacebuilding, development, and the promotion of transitional justice and the rule of law. предлагаем, чтобы настоящая Декларация служила руководством для тех, кто на местном, национальном и международном уровнях задействован на всех этапах трансформации конфликта, включая посредничество, постконфликтное миростроительство, развитие, и укреплении правосудия в переходный период и верховенства права.
requests [the Mission] to continue to support local conflict resolution mechanisms, including with civil society organizations and authorizes the... [Head of the relevant Mission] to conduct mediation and reconciliation efforts involving [national] armed groups... просит [миссию] и далее поддерживать механизмы урегулирования локальных конфликтов, в том числе совместно с организациями гражданского общества, и уполномочивает... [главу соответствующей миссии] осуществлять посредничество между [национальными] вооруженными группами и способствовать их примирению...
Mediation is built upon a culture of dialogue, an essential ingredient in growing the culture of peace. Посредничество основывается на культуре диалога, существенном компоненте в воспитании культуры мира.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 874)
68 mediation efforts that helped avert escalation of the situation Осуществлено 68 посреднических мероприятий, позволивших избежать эскалации ситуации
Armenia is committed to continuing the negotiations on the Nagorno-Karabakh issue under the auspices of the OSCE Minsk Group, which remains an effective and the only internationally mandated format to carry on the mediation efforts. Армения твердо привержена продолжению переговоров по вопросу о Нагорном Карабахе под эгидой Минской группы ОБСЕ, которая по-прежнему является эффективным и единственным органом, имеющим международный мандат на осуществление посреднических усилий.
In 2014, the Political Affairs and Mediation Group of the mission supported the UNSOM mediation effort towards the successful holding of presidential elections in Puntland on 7 January 2014. В 2014 году миссионская Группа по политическим вопросам и посредничеству оказала МООНСОМ поддержку в посреднических усилиях в Пунтленде, увенчавшихся успешным проведением президентских выборов 7 января 2014 года.
g) Undertake actions at the grassroots level to bring communities together, focusing in particular on community mediation and socio-economic reintegration of various groups affected by the conflict. g) принимать меры по обеспечению примирения на низовом уровне, направленные, в частности, на оказание посреднических усилий на уровне общин и социально-экономическую реинтеграцию различных групп, затронутых конфликтами.
This also affects mediation efforts. Это касается и наших посреднических усилий.
Больше примеров...
Посредник (примеров 74)
The Mediation welcomed the various recent efforts to reach a peaceful settlement, including the Qatari Initiative and the Sudan People's Initiative. Посредник приветствовал различные недавние усилия по достижению мирного урегулирования, включая «катарскую инициативу» и «инициативу суданского народа».
For mediation to succeed, it must be guided by a lead actor. Посредническая деятельность может быть успешной, только если один посредник является главным.
The mediator is independent in the conduct of mediation proceedings, and he or she is not accountable to anyone if there is no settlement. Посредник осуществляет посреднические процедуры независимо и не несет ни перед кем ответственности в том случае, если урегулирование не будет достигнуто.
In mediation, there is a third party, a mediator, who facilitates the resolution process (and may even suggest a resolution), but does not impose a resolution on the parties. При использовании посредничества имеется третья сторона - посредник, который облегчает процесс разрешения (и может даже предложить решение), однако не обязывает стороны к принятию какого-либо решения.
Mediation has a greater likelihood of success at these levels, one reason probably being the fact that the parties to the dispute and the mediator share the same geographical, historical, economic, social, cultural and demographic background. Очевидно, что одной из причин тому является тот факт, что стороны в конфликте и посредник действуют в контексте общих для них географических, исторических, экономических, социальных, культурных, демографических и иных реальностей.
Больше примеров...
Посреднический (примеров 62)
Moreover, the mediation capacity of the Secretary-General and his representatives has been enhanced even further over the past year. Кроме того, за прошедший год был значительно укреплен посреднический потенциал Генерального секретаря и его представителей.
We therefore see it as an important and positive development that we are now seeing proper investment in United Nations mediation capacities. Поэтому мы считаем важным позитивным изменением нынешние уместные инвестиции в посреднический потенциал Организации Объединенных Наций.
In addition, the WIPO Arbitration and Mediation Centre provides services to meet the need for quick and inexpensive ways of settling commercial disputes involving intellectual property. Кроме того, Арбитражный и посреднический центр ВОИС предоставляет услуги по оперативному и недорогостоящему урегулированию коммерческих споров, связанных с интеллектуальной собственностью.
The fact that mediation usually takes place during transition makes it an inherently unstable and uncertain process. В силу того, что посреднический процесс обычно протекает на переходном этапе, этому процессу изначально присущи нестабильность и неопределенность.
Ms. Simms asked for statistics on the number of cases that had gone to mediation and to trial and the number of perpetrators that had been sentenced and imprisoned. Г-жа Симмс просит представить статистические данные о количестве дел, переданных в посреднический орган и в суд, а также о числе правонарушителей, которые были осуждены и помещены под стражу.
Больше примеров...
Посреднической деятельности (примеров 297)
(b) Building indigenous mediation capacity through credible modern and traditional governmental and civil society institutions and processes. Ь) создание внутренних возможностей для осуществления посреднической деятельности с помощью пользующихся доверием современных и традиционных государственных и общественных институтов и процессов.
I-W-B during the last decade continued to contribute to peacebuilding through conflict mediation, basic services delivery and poverty alleviation among the target communities in the war-affected areas. В ходе последнего десятилетия МСЖ продолжала содействовать миростроительству посредством посреднической деятельности по урегулированию конфликтов, оказания основных услуг и сокращения масштабов нищеты среди целевых сообществ в районах, затронутых войной.
While International Police Task Force monitors may be involved in local mediation if conflicts arise as a result of actions by local police, the Task Force will not exercise any executive law enforcement functions. Хотя наблюдатели Специальных международных полицейских сил могут привлекаться к посреднической деятельности на местах в случае возникновения конфликтов в результате действий местной полиции, Полицейские силы не будут осуществлять никаких правоохранительных функций исполнительной власти.
The Department of Peacekeeping Operations also supports an increase in gender awareness in the field, where United Nations missions facilitate training and capacity-building in conflict resolution, mediation and negotiation skills for local women. Департамент операций по поддержанию мира также поддерживает предложение об улучшении информированности о гендерной проблематике на местах, где миссии Организации Объединенных Наций содействуют профессиональной подготовке и развитию практических навыков урегулирования конфликтов, посреднической деятельности и проведения переговоров у местных женщин.
In order that mediation efforts bring lasting peace, it is important not to blur the distinction between those who have the responsibility to implement a peace agreement and those who have to be supportive in the discharge of that responsibility. Для того чтобы результатом посреднической деятельности стал прочный мир, важно не затушевывать различие между теми, на ком лежит ответственность за осуществление мирного соглашения, и теми, кто должен поддерживать реализацию этой ответственности.
Больше примеров...
Медиация (примеров 32)
In contrast, mediation helps the parties develop a direct dialogue and to collaborate in finding a resolution to the problem. В отличие от этого, медиация призвана помочь сторонам наладить непосредственный диалог и найти решение проблемы путем сотрудничества.
SquareTrade offered two levels of dispute resolution: assisted negotiation and mediation. Решения SquareTrade предлагают два уровня разрешения споров: помощь в переговорах и медиация.
Mediation can be interrupted or terminated at any moment at the initiative of any of the participants. Медиация может быть прервана или остановлена в любое время по инициативе любого из участников медиации.
Mediation can take place in either joint or private (mediator-party) sessions. Медиация может проходить в формате как совместных, так и отдельных частных (медиатор-сторона) встреч.
And now that we're out of mediation, we'll be able to preclude mention of any assets that could lead to criminal exposure. И так как медиация закончена, мы можем препятствовать упоминанию любых нелегальных активов.
Больше примеров...
Посредническая деятельность (примеров 49)
For mediation to succeed, it must be guided by a lead actor. Посредническая деятельность может быть успешной, только если один посредник является главным.
She hoped that the Government would monitor the procedure's implementation very closely in order to ensure that women's rights were protected and that mediation was not used by perpetrators to escape justice. Оратор выражает надежду на то, что правительство будет пристально следить за осуществлением данной процедуры и примет меры к тому, чтобы права женщин были защищены и чтобы посредническая деятельность не использовалась правонарушителями как лазейка для того, чтобы уйти от ответственности за совершенные ими действия.
Mediation should not be artificially "time bound". Посредническая деятельность не должна ограничиваться искусственными «временными рамками».
Mediation by the Special Envoy on the Middle East question З) Посредническая деятельность Специального посланника по ближневосточному вопросу
Insurance and/or reinsurance mediation - activity that consist in presenting or offering insurance and/or reinsurance contracts, other preparatory activities for conclusion of such contracts, their conclusion, or assistance in contract management, especially in case of claims for damages. посредническая деятельность в страховании и/или перестраховании - деятельность по представлению или предложению договоров страхования и/или перестрахования либо осуществлению иных действий по подготовке заключения указанных договоров, по заключению этих договоров или по оказанию содействия администрированию такого рода договоров, в частности в случае предъявления требований о возмещении ущерба.
Больше примеров...
Примирения (примеров 314)
Problems were by and large resolved through mediation and most disputes rarely reached the courts. Проблемы в основном решаются путем примирения и большая часть споров редко доходит до судов.
Aspects of the work of UNCITRAL in the area of mediation and conciliation were also touched upon. Участники также коснулись работы ЮНСИТРАЛ в области посредничества и примирения.
Whether it takes the form of mediation, conciliation or negotiation, preventive diplomacy is normally non-coercive, low-key and confidential in its approach. В какой бы форме ни осуществлялась превентивная дипломатия - в форме ли посредничества, примирения или переговоров, - она обычно использует непринудительный, благоразумный и конфиденциальный подход.
Moreover, the Economic and Social Council adopted basic principles on the use of restorative justice, encouraging the development of mediation, conciliation, conferencing and sentencing circles as effective alternatives to formal criminal justice mechanisms. Кроме того, Экономический и Социальный Совет утвердил основные принципы применения восстановительного правосудия, которые поощряют развитие механизмов посредничества, примирения, переговоров и обсуждения выносимых наказаний в качестве реальных альтернатив официальным механизмам уголовного правосудия.
It urged the Government to give serious consideration to the establishment of a procedure which enjoys the confidence of the parties and which allow them to have recourse to conciliation or mediation, and then to have recourse, voluntarily, to an independent arbitrator to resolve their disputes. Он настоятельно призвал правительство серьезно рассмотреть вопрос об установлении процедуры, пользующейся доверием сторон и дающей им возможность использовать механизм примирения или посредничества, а также обращения в добровольном порядке к независимому арбитру для урегулирования их споров.
Больше примеров...
Посредническую деятельность (примеров 48)
Cooperation, rather than competition, among the various actors engaged in mediation is essential in achieving this ultimate aim. В деле достижения этой конечной цели чрезвычайно важное значение имеет сотрудничество, а не «конкуренция» между различными субъектами, вовлеченными в посредническую деятельность.
Moreover, customary or religious bodies, NGOs, associations and third parties may engage in mediation. К этому следует добавить посредническую деятельность, которая может осуществляться традиционным или религиозным органом, неправительственными организациями/ассоциациями или третьими лицами.
And for that, there is no doubt that we need to invest more in the international community's mediation and conflict prevention capabilities. Поэтому нет никакого сомнения в том, что нам нужно больше вкладывать в посредническую деятельность международного сообщества и в его потенциал по предотвращению конфликтов.
Moreover, the settlement of disputes cannot incorporate mediation on, or the settlement of Customs claims, as this would unreasonably interfere with the proper contractual relationships that exist between the Contracting Parties, the national guarantors, the IRU and the international guarantee chain. Кроме того, разрешение споров не может охватывать посредническую деятельность в вопросах урегулирования таможенных претензий, поскольку это означало бы необоснованное вмешательство в договорные отношения между Договаривающимися сторонами, национальными гарантами, МСАТ и международной гарантийной цепью.
The Mediation Support Unit's Standby Team and the Standing Police Capacity have received high praise for their work in mediation and mission start-up, respectively. Деятельность резервной команды Группы поддержки посредничества, а также резервного полицейского контингента получила высокую оценку с учетом того, какой вклад они внесли в посредническую деятельность и в деятельность по развертыванию миссий.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 677)
The Mediation Division will also conduct mediation referred to it by order of the United Nations Dispute Tribunal. Отдел посредничества будет также предоставлять посреднические услуги в связи с делами, переданными ему по постановлению Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций.
The Special Representatives and Envoys of the Secretary-General, in providing mediation support and backstopping the Department of Political Affairs, have helped to facilitate peace agreements in 13 conflicts around the world since 2001. Специальные представители и посланники Генерального секретаря, оказывая посреднические услуги и поддержку Департаменту по политическим вопросам, способствовали заключению мирных соглашений в 13 конфликтных зонах по всему миру с 2001 года.
d) Develop and implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences, and measures to effectively prevent and address drug- and/or alcohol-related delinquency. d) разработать и применять альтернативные лишению свободы меры, включая пробацию, посреднические услуги, общественные работы или приговоры с отсроченным исполнением, а также меры по эффективному предупреждению и пресечению правонарушений, связанных с наркотиками и/или алкоголем.
We have missed the opportunity to back up South Africa's mediation efforts with something more than words. Мы упустили возможность подкрепить посреднические усилия Южной Африки не только словами.
During the implementation of this project in 2008, counselling was provided in 1,436 cases, 730 health training events were held, mediation services were provided in 43 cases and transportation services (to take people to rehabilitation institutions) were rendered in 37 cases. В 2008 году в рамках реализации этого проекта было предоставлено 1436 консультаций и проведено 730 учебных мероприятий по вопросам, связанным с охраной здоровья; в 43 случаях были предоставлены посреднические услуги, а в 37 случаях - транспортные услуги (была обеспечена доставка людей в реабилитационные учреждения).
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 722)
In 2012, the Department of Political Affairs developed guidance on women's participation in conflict mediation, including training modules. В 2012 году Департамент по политическим вопросам разработал рекомендации по вопросам участия женщин в посредничестве в целях урегулирования конфликтов, в том числе в учебных модулях.
I could not agree more with the Secretary-General when he encourages Member States to make more effective use of such tools for pacific settlement of disputes negotiation, mediation, conciliation and judicial settlement. Я полностью согласен с Генеральным секретарем, когда он призывает государства-члены более эффективно использовать такие инструменты мирного урегулирования споров, как переговоры, посредничество, примирение и судебное решение.
Since its creation the United Nations has, through the good offices and mediation of its Secretaries-General and of eminent personalities, undertaken significant efforts to peacefully resolve conflicts in the world, and its actions have often been crowned with success. С момента своего создания Организация Объединенных Наций благодаря добрым услугам и посредничеству генеральных секретарей и видных деятелей предпринимала важные усилия для мирного урегулирования конфликтов в мире, и ее работа нередко приводила к успеху.
In that connection, mediation and peaceful dispute settlement procedures involve not only the principal United Nations organs, in particular the Security Council, but also the full weight and mandated role of the General Assembly and the International Court of Justice, as defined in the Charter. В этой связи процедуры посредничества и мирного урегулирования споров не только затрагивают главные органы Организации Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, но и опираются на авторитет Генеральной Ассамблеи и Международного Суда и на их роль, как она определена Уставом.
Mediation is an extremely important tool available to the international community for conflict prevention and management. Посредничество является крайне важным инструментом, имеющимся в распоряжении у международного сообщества для урегулирования конфликтов и управления ими.
Больше примеров...
Примирению (примеров 89)
For countries emerging from conflict, the immediate international response is dominated by political mediation and reconciliation. Когда в странах завершается конфликт, деятельность международного сообщества сводится главным образом к политическому посредничеству и примирению.
Slovenia attaches great importance to human rights education, which could represent another important preventive aspect of mediation, and also contribute to the building of trust and to tolerance, reconciliation, peace and security. Словения придает большое значение образованию в области прав человека, которое могло бы стать еще одним значимым превентивным аспектом посредничества, а также способствовать укреплению доверия, терпимости, примирению, миру и безопасности.
The critical contribution of women in facilitation, mediation and reconciliation efforts needs to be recognized by ensuring their full and equal participation, and the integration of gender perspectives, in all peace processes. Решающий вклад женщин в усилия по содействию, посредничеству и примирению должен быть признан посредством обеспечения их полного и равного участия, а также включения гендерной проблематики во все мирные процессы.
To remedy this situation the Government has, through LSGA, assigned certain dispute settlement rights to the local-level institutions to resolve local disputes (13 types) through the process of mediation and arbitration by forming three-member mediation committees. Для исправления этой ситуации правительство на основании ЗМСУ передало определенные права по урегулированию споров учреждениям местного уровня для урегулирования местных конфликтов (13 видов) в рамках процесса посредничества и арбитража посредством образования комитетов по примирению в составе трех членов.
Recommendation 2: The organizations' capacity for informal conciliation, mediation and negotiation should be strengthened. Укрепление функций по неофициальному примирению, посредничеству и ведению переговоров
Больше примеров...