Английский - русский
Перевод слова Mediation

Перевод mediation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посредничество (примеров 1147)
Conciliation, like the use of good offices and mediation, must be flexible and voluntary. Оратор говорит, что согласительная процедура, равно как и добрые услуги и посредничество, должна быть гибкой и применяться на добровольной основе.
We have opted for dialogue through official mediation and international arbitration in order to save our neighbouring peoples the scourge of war. Мы решили вести диалог через официальное посредничество и международный арбитраж с тем, чтобы избавить наши народы-соседи от бедствий войны.
It is true that mediation can be tedious, but in the end it bears fruit. Разумеется, посредничество может быть весьма изнурительным процессом, однако в конечном итоге оно дает положительные результаты.
In practice, mediation is often used by States, regional and subregional organizations and civil society to settle disputes, and the United Nations deploys a number of political missions in support of these efforts. На практике государства, региональные и субрегиональные организации, а также гражданское общество часто используют посредничество для разрешения споров, а Организация Объединенных Наций развертывает ряд политических миссий в поддержку этих усилий.
Mediation encourages communication between the opposing factions so that they may resolve their issues in a way that both sides consider acceptable. Посредничество способствует налаживанию контактов между противоборствующими сторонами и решению существующих между ними проблем в обоюдоприемлемой форме.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 874)
A total of 426 unemployed people were referred to these vacancies, 112 of whom were engaged directly, 79 by way of programme mediation and 6 via mediation for special groups. Заявления на замещение этих вакансий подали в общей сложности 426 безработных, из которых 112 были наняты непосредственно, 79 при посредничестве в рамках программы и 6 с помощью посреднических услуг, предназначенных для специальных групп.
Some of the mediation referred to above also related to property rental issues or labour disputes. Ряд упомянутых выше случаев предоставления посреднических услуг касался также аренды имущества и трудовых споров.
Through its technical advice and mediation efforts, including the good offices of my Special Representative, Ad Melkert, UNAMI helped the parties to reach an agreement on key amendments to the Election Law. С помощью технических консультаций и посреднических усилий, включая добрые услуги моего Специального представителя Ада Мелкерта, МООНСИ помогла сторонам достичь договоренности по основным поправкам к Закону о выборах.
We pay tribute to all the countries and institutions that contributed to the mediation efforts and encourage them to continue their diplomatic efforts with a view to a final and irreversible settlement of that conflict, which has lasted far too long. Мы воздаем должное всем странам и институтам, которые принимали участие в посреднических усилиях, и призываем их и далее осуществлять свою дипломатическую деятельность, с тем чтобы достичь цели окончательного и необратимого урегулирования этого конфликта, длившегося столь долго.
Such recommendations will be included in the annual report on the activities of the Ombudsman and Mediation Services to the General Assembly. Такие рекомендации будут включаться в ежегодный доклад о деятельности Омбудсмена и предоставлении посреднических услуг Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Посредник (примеров 74)
In the coming weeks, the Joint Mediation will continue to support direct talks between LJM and the Government of the Sudan. В ближайшие недели Совместный посредник будет продолжать оказывать поддержку прямым переговорам между ДОС и правительством Судана.
It is generally accepted that mediation, in this context, is a specialist skill and that the mediator will require to have been trained appropriately. Обычно признается, что посредничество, в этом контексте, требует специальных навыков и что посредник должен иметь надлежащую квалификацию.
There is also the possibility of using third-party mediation, that is, where an intermediary acts on the victim's behalf in an effort to reach a mediated agreement. Существует также возможность использования посредничества третьей стороны, то есть когда посредник выступает от имени потерпевшего, стремясь достичь соглашения.
It was said that while in a traditional mediation, the mediator would draw up the terms of an agreement in some jurisdictions, the Rules permitted a settlement to take place during the negotiation stage, when a neutral would not have been appointed yet. Было отмечено, что при обычном посредничестве условия соглашения в некоторых правовых системах составляет посредник, однако положения правил допускают урегулирование на этапе переговоров, до назначения нейтральной стороны.
Mediation processes should have a lead mediator, preferably from a single entity. в посреднических процессах должен быть ведущий посредник, предпочтительно из какой-либо одной структуры.
Больше примеров...
Посреднический (примеров 62)
Several NCPs, notably in the United Kingdom and Netherlands, have developed innovative governance structures, transparency measures and mediation capacity that merit attention. Несколько НКЦ, в частности в Соединенном Королевстве и Нидерландах, разработали новаторские структуры управления, меры обеспечения транспарентности и посреднический потенциал, которые заслуживают внимания.
A few States have also worked to develop their mediation expertise as part of a more modern approach to foreign affairs and development issues, where peace and development are seen as indivisible and sustainable peace as a necessary prerequisite for sustainable development. Некоторые государства стали также укреплять свой посреднический потенциал в рамках более современного подхода к иностранным делам и вопросам развития, в соответствии с которым мир и развитие считаются неделимыми, а прочный мир считается одной из обязательных предпосылок устойчивого развития.
Mediation centre for travellers in the Walloon Region Посреднический центр для кочующих лиц в Валлонии
Bangladesh Mahila Parishad resolves family disputes through mediation and has recovered a considerable sum in dowry money and maintenance. Организация «Бангладеш Махила Паришад» решает семейные споры, используя посреднический метод, ей удалось обеспечить возвращение значительных сумм денежных средств, которые должны были выплачиваться в виде приданого и средств на содержание.
In North Darfur, the office of the Wali (state governor) established a mediation committee in March 2013 to anticipate inter-communal clashes and settle resource-related disputes, particularly on water, land occupation/land use and access to mineral resources В Северном Дарфуре в марте 2013 года при канцелярии губернатора штата был создан посреднический комитет, призванный не допускать столкновений между общинами и урегулировать связанные с ресурсами споры, особенно касающиеся воды, захвата земель/землепользования и доступа к полезным ископаемым
Больше примеров...
Посреднической деятельности (примеров 297)
She also spoke of the limits of mediation, noting that grave human rights violations should be addressed in courts. Она также высказалась по поводу пределов посреднической деятельности, отметив, что грубые нарушения прав человека должны рассматриваться в судах.
This mediation effort resulted in the Transition Agreement signed in Riyadh on 23 November 2011. Благодаря этой посреднической деятельности 23 ноября 2011 года в Эр-Рияде было подписано Соглашение о переходном периоде.
The United Nations Office for West Africa is also stepping up efforts to enhance subregional capacity for conflict prevention and mediation by assisting in the development of an ECOWAS mediation facilitation division in Nigeria. Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки также активизирует свои усилия по укреплению субрегионального потенциала в области предупреждения конфликтов и посредничества путем оказания помощи в создании отдела по содействию посреднической деятельности ЭКОВАС в Нигерии.
With the establishment in 2006 of the Mediation Support Unit within the Department of Political Affairs of the Secretariat, the United Nations has devoted further attention to mediation activities. Благодаря учреждению в 2006 году Группы поддержки посредничества в рамках Департамента по политическим вопросам Секретариата Организация Объединенных Наций может и впредь уделять внимание посреднической деятельности.
a mediation start-up kit comprising guidelines, a resources package and a training module (expected to be finalized by mid-2010). подборка основных информационных материалов для посреднической деятельности, включающая руководящие указания, подборку информационных материалов и учебный модуль (ожидается, что окончательный вариант будет подготовлен к середине 2010 года).
Больше примеров...
Медиация (примеров 32)
The two main types of ADR are arbitration and mediation. Основные виды АРС - переговоры, арбитраж и медиация.
Only then is mediation considered successful. Только при таком условии медиация будет считаться успешной.
Mediation does not replace litigation. Медиация не исключает судебный процесс.
Mediation can take place in either joint or private (mediator-party) sessions. Медиация может проходить в формате как совместных, так и отдельных частных (медиатор-сторона) встреч.
There are four reasons mediation fails. Медиация не удается в четырех случаях.
Больше примеров...
Посредническая деятельность (примеров 49)
In mediation, those involved in a dispute should be considered to have ownership and responsibility for resolving it. Посредническая деятельность должна быть направлена на то, чтобы стороны в споре принимали участие в процессе его урегулирования и несли за него ответственность.
She hoped that the Government would monitor the procedure's implementation very closely in order to ensure that women's rights were protected and that mediation was not used by perpetrators to escape justice. Оратор выражает надежду на то, что правительство будет пристально следить за осуществлением данной процедуры и примет меры к тому, чтобы права женщин были защищены и чтобы посредническая деятельность не использовалась правонарушителями как лазейка для того, чтобы уйти от ответственности за совершенные ими действия.
Mediation should not be artificially "time bound". Посредническая деятельность не должна ограничиваться искусственными «временными рамками».
Yes, the ceasefire has been observed for eight years and mediation activity is being maintained, but a real peaceful settlement of the conflict has not occurred. Да, прекращение огня соблюдается уже восемь лет, ведется посредническая деятельность, однако добиться реального урегулирования конфликта пока не удалось.
Mediation outcomes can be limited in scope, dealing with a specific issue in order to contain or manage a conflict, or can tackle a broad range of issues in a comprehensive peace agreement. Итоги посреднических усилий могут быть ограничены по своей сфере охвата и распространяться только на какой-либо один конкретный вопрос, актуальный в деле сдерживания или регулирования конфликта, или же такая посредническая деятельность может охватывать широкий круг вопросов в рамках всеобъемлющего мирного соглашения.
Больше примеров...
Примирения (примеров 314)
Machinery for mediation, conciliation and arbitration needs to be established under government auspices to enable industrial disputes to be resolved amicably. Под эгидой государственных органов важно создать механизм посредничества, примирения и арбитража, позволяющие разрешать трудовые споры мирным способом.
She asked about the reasons for the withdrawal, and whether mediation had been involved. Оратор спрашивает, в чем состоят причины отзыва этих заявлений и использовалась ли в данном случае процедура примирения сторон.
Seventhly: Pursuant to Article 33 of the Charter of the United Nations, my country resorted to regional and international organizations, requesting the use of their good offices in the negotiation, investigation, mediation, reconciliation and judicial settlement of the dispute. В-седьмых: моя страна, действуя на основании статьи ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций, обратилась к региональным и международным организациям с просьбой использовать их добрые услуги для разрешения этого спора путем переговоров, обследования, посредничества, примирения и судебного разбирательства.
Review officers may refer cases to the ombudsman panels for reconciliation efforts at that level, if called for and if such attempts at mediation did not already take place. Сотрудники по обзору могут передавать дела группам омбудсменов в целях достижения примирения на этом этапе, если это потребуется и если попытки добиться примирения еще не предпринимались.
It uses traditional, local-level, consensus-building and mediation techniques to ensure a fair process of land tenure and titling involving demarcation, on maps and on the ground, of the boundaries of private farms. Он использует традиционные местные методы достижения консенсуса и примирения в целях обеспечения справедливого процесса установления прав на землю и выдачи титулов, предусматривая демаркацию на картах и делимитацию на местности границ частных фермерских хозяйств.
Больше примеров...
Посредническую деятельность (примеров 48)
Cooperation, rather than competition, among the various actors engaged in mediation is essential in achieving this ultimate aim. В деле достижения этой конечной цели чрезвычайно важное значение имеет сотрудничество, а не «конкуренция» между различными субъектами, вовлеченными в посредническую деятельность.
It also provides an avenue to identify alternative solutions for resolution of the dispute, including possible mediation and, in doing so, prevent unnecessary litigation. Она также предоставляет возможность определять альтернативные решения в целях урегулирования конкретного спора, включая возможную посредническую деятельность, и тем самым предотвращать ненужные разбирательства.
But as the Panel also pointed out, both good offices diplomacy and mediation by the United Nations can be improved and strengthened. Однако, как было также отмечено Группой, можно было бы улучшить и укрепить дипломатическую деятельность Организации Объединенных Наций по линии добрых услуг, так и ее посредническую деятельность.
As you are aware, as my Special Adviser, Mr. Mohamed Sahnoun has been actively engaged in efforts to help resolve the conflict between Eritrea and Ethiopia, in particular by supporting the mediation efforts of the Organization of African Unity. Как Вам известно, г-н Мохаммед Сахнун, будучи Специальным советником Генерального секретаря, активно участвовал в усилиях, предпринимаемых с целью способствовать урегулированию конфликта между Эритреей и Эфиопией, в частности поддерживая посредническую деятельность Организации африканского единства.
The Day-to-Day Mediation Group members, including the representatives of the African Union and ECOWAS, the Special Envoy of the African Union Mediator, and the High Representative for the elections in Côte d'Ivoire. члены Посреднической группы, осуществляющей каждодневную посредническую деятельность, включая представителей Африканского союза и ЭКОВАС, Специального посланника Посредника Африканского союза и Высокого представителя по выборам в Кот-д'Ивуаре
Больше примеров...
Посреднические (примеров 677)
Another new measure introduced in Austria to help divorcing parents reach a consensual solution is mediation. Еще одной новой мерой, введенной в Австрии в целях оказания помощи оформляющим развод родителям в плане достижения полюбовного соглашения, являются посреднические услуги.
First, Spain considers essential the mediation efforts of CARICOM, whose plan of action holds the key to a possible solution. Во-первых, совершенно необходимыми Испания считает посреднические усилия КАРИКОМ, в плане действий которого заложен ключ к возможному урегулированию.
The remarkable mediation efforts of the African Union, with the support of the entire international community, helped in consolidating peace in South Sudan. Замечательные посреднические усилия Африканского союза, предпринятые при поддержке всего международного сообщества, помогли упрочить мир в Южном Судане.
The mediation efforts of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) led to the signing of a Cessation of Hostilities Agreement on 23 January 2014. Посреднические усилия Межправительственной организации по развитию (ИГАД) способствовали подписанию соглашения о прекращении военных действий от 23 января 2014 года.
Nevertheless, in order to prevent new conflicts that have the potential to cause humanitarian disasters and put additional pressure on the already-burdened peacekeeping mission contingents, it is necessary to strengthen preventive diplomacy and mediation activities in cases of potential and initiated conflict. Тем не менее для предотвращения новых конфликтов, которые могут привести к новым гуманитарным катастрофам и лечь дополнительным грузом на и без того уже обремененные контингенты миротворческих миссий, необходимо укреплять деятельность в рамках превентивной дипломатии и посреднические усилия в случаях потенциальных и уже начавшихся конфликтов.
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 722)
In its resolution 63/253 (para. 20), the General Assembly requested the Secretary-General to consider and make proposals at its sixty-fifth session for providing incentives for employees seeking dispute resolution to submit disputes to mediation under the auspices of the Office of the Ombudsman. В своей резолюции 63/253 (пункт 20) Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря рассмотреть и представить на ее шестьдесят пятой сессии предложения об обеспечении стимулов для того, чтобы работники, добивающиеся урегулирования споров, прибегали к использованию механизма посредничества в разрешении под эгидой Канцелярии Омбудсмена.
Alongside direct negotiations, the application of conciliation, mediation and voluntary labour arbitration were regulated in greater detail as methods for settlement of collective labour disputes in the cases where the parties have not reached agreement on voluntary settlement; Наряду с проведением прямых переговоров был подробнее раскрыт порядок осуществления примирения, посредничества и добровольного трудового арбитража как методов разрешения коллективных трудовых споров в случаях, когда сторонам не удалось придти к соглашению путем добровольного урегулирования;
Mediation is a cost-effective and efficient means to promote the peaceful settlement of disputes and conflict prevention and resolution. Посредничество - это эффективное и результативное средство поощрения мирного урегулирования споров и предотвращения конфликтов и их разрешения.
In inviting participants to this high-level meeting on the topic "Mediation and settlement of disputes", we sought to highlight the need to use peaceful means as the method of choice for the settlement of disputes. Приглашая вас принять участие в этом заседании высокого уровня по теме «Посредничество и разрешение споров», мы стремились подчеркнуть необходимость использовать мирные средства в качестве главного метода урегулирования споров.
Recommendation 2: (a) The organizations' capacity for informal conciliation, mediation and negotiation should be strengthened. Эти полномочия следует четко закрепить за данными трибуналами, с тем чтобы они могли - в тех случаях, когда они считают это целесообразным, - прибегать к примирению для урегулирования споров, особенно при отсутствии крупных юридических проблем.
Больше примеров...
Примирению (примеров 89)
Restorative processes may include mediation, conciliation, conferencing and sentencing circles; Реституционные процессы могут включать в себя совместную деятельность по посредничеству, примирению, переговорам и назначению наказания;
The Constitution recognized what were known as mediation or reconciliation committees, whose members were elected in all administrative units for a five-year term, renewable once. Конституцией также признаются так называемые комитеты посреднических услуг или комитеты по примирению, члены которых выбираются во всех административных единицах на пять лет с возможностью переизбрания на второй срок.
Article 33 provided a residual rule for the settlement of disputes, giving any watercourse State concerned the right to initiate unilaterally a fact-finding process or, if agreed, to resort to mediation or conciliation. В свою очередь в статье ЗЗ устанавливается остаточная норма урегулирования споров, которая предусматривает право любого соответствующего государства водотока в одностороннем порядке инициировать процесс установления фактов или по договоренности прибегать к посредничеству или примирению.
Such an early-warning system could trigger action by the international community, using a wide array of tools and mechanisms, such as fact-finding missions, mediation and conciliatory efforts, arbitration and sanctions. Такая система раннего предупреждения могла бы способствовать принятию международным сообществом мер с использованием целого ряда инструментов и механизмов, таких, как миссии по установлению фактов, усилия по посредничеству и примирению, арбитраж и санкции.
During the past five years, the United Nations reform process has involved the entire United Nations system in areas such as conflict analysis; mediation and resolution; peacebuilding and support for national reconciliation and recovery; and disaster preparedness and response. За последние пять лет процесс реформы Организации Объединенных Наций охватил всю систему Организации Объединенных Наций в таких областях, как анализ конфликтов; посредничество и разрешение конфликтов; миростроительство и содействие национальному примирению и восстановлению; а также обеспечение готовности на случай бедствий и реагирование на них.
Больше примеров...