Английский - русский
Перевод слова Mediation

Перевод mediation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посредничество (примеров 1147)
If mediation fails the Mediator to act as an arbitrator. Если посредничество не даст результата, примиритель будет действовать в качестве арбитра.
In both reports, I stressed that mediation continues to be one of the most useful and frequently employed means of conflict prevention and resolution. В обоих докладах я подчеркнул, что посредничество остается одним из наиболее эффективных и часто используемых средств предупреждения и разрешения конфликтов.
Early mediation at the interpersonal level can prevent differences from escalating into a situation that could later become adversarial, lead to litigation and, ultimately, have financial implications. Посредничество на раннем этапе на уровне межличностного общения может помочь избежать перерастания разногласий в ситуацию, которая впоследствии может стать противоборством, привести к судебному разбирательству и, в конечном счете, иметь финансовые последствия.
In the two categories of mediation - within a country or between countries - we have very rich experiences in West Africa. В Западной Африке мы накопили очень богатый опыт в двух категориях посредничества - посредничество внутри страны и посредничество между странами.
A mediation a month before the fall of Richmond was however not an option. Но гражданская война в США приближалась к концу, и за месяц до падения Ричмонда, посредничество не было реальным вариантом.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 874)
I am grateful to my Special Representative for Central Africa, Abdoulaye Bathily, for his support to the international mediation effort. Я благодарю моего Специального представителя по Центральной Африке Абдулая Батили за его поддержку международных посреднических усилий.
The agreement entrusts the State of Qatar with undertaking mediation efforts and establishing a mechanism for the peaceful resolution of the border dispute and the eventual normalization of relations between the two countries. По этому соглашению Государству Катар поручаются осуществление посреднических усилий и создание механизма для мирного разрешения пограничного спора, а в перспективе - нормализации отношений между двумя странами.
Mechanisms at the international and national levels to identify and select women for senior posts in peace operations, political missions and mediation efforts have been inadequate. Неадекватными на международном и национальном уровнях являлись механизмы для выявления и отбора женщин на руководящие должности в миротворческих операциях, политических миссиях и в оказании посреднических услуг.
Instead, the faction has to concentrate on sorting out its differences with other Somali factions - if at all - which has been the point of the international mediation efforts towards reconciliation. Вместо этого этой группировке следует сосредоточить свои силы на урегулировании своих разногласий с другими сомалийскими группировками, что и является целью международных посреднических усилий, направленных на достижение примирения.
Inclusivity refers to the extent and manner in which the views and needs of conflict parties and other stakeholders are represented and integrated into the process and outcome of a mediation effort. Под инклюзивностью понимается то, насколько полно и каким образом позиции и потребности сторон в конфликте и других вовлеченных сторон представлены и учитываются в процессе и в результатах посреднических усилий.
Больше примеров...
Посредник (примеров 74)
The African Union mediation is confident that a just and lasting settlement of the conflict in Darfur is achievable, but such optimism needs to be guarded, given the action of the parties and some developments in, around and outside Darfur. Как посредник, Африканский союз уверен в том, что справедливое и прочное урегулирование конфликта в Дарфуре достижимо, но такой оптимизм должен быть осторожным, учитывая действия сторон и некоторые события в Дарфуре и за его пределами.
Regardless of the nature of mediation, the mediator needs to be proficient, experienced and adequately supported by a team with complementary skills, specialized expertise, logistical support and institutional memory. Независимо от характера посредничества посредник должен быть эффективным и должен иметь необходимый опыт, опираться на поддержку команды специалистов с различными дополняющими друг друга навыками, опытом и институциональной памятью и располагать необходимой материально-технической поддержкой.
In particular, it is important for the international community to clearly express its willingness to support the mediation in its role of arbiter, and to firmly support any decision it needs to take along those lines. В частности, важно, чтобы международное сообщество четко выразило свою готовность содействовать посреднику при выполнении им роли арбитра, а также оказывать твердую поддержку любому решению, которое посредник должен будет принять в этом плане.
The Joint Special Representative and Joint Chief Mediator, in conducting mediation and reconciliation efforts, will continue to closely coordinate with other relevant peace efforts, including those of the African Union and the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan. Единый специальный представитель и Единый главный посредник в рамках посреднических усилий и усилий по примирению будет продолжать тесно координировать свои действия с соответствующими усилиями по установлению мира, в том числе усилиями Африканского союза и Специального посланника Генерального секретаря по Судану и Южному Судану.
Mediation processes should have a lead mediator, preferably from a single entity. в посреднических процессах должен быть ведущий посредник, предпочтительно из какой-либо одной структуры.
Больше примеров...
Посреднический (примеров 62)
A regional early-warning system and a high-level mediation organ form part of the ECOWAS conflict-prevention mechanism in operation in West Africa. Неотъемлемой частью действующего в Западной Африке механизма предупреждения конфликтов ЭКОВАС являются региональная система раннего предупреждения и посреднический орган высокого уровня.
The Walloon Region Travellers' Mediation Centre had played a positive role in meeting the needs of that community and increasing awareness of their culture. Посреднический центр для «кочевников» (цыган) региона Валлонии сыграл позитивную роль в обеспечении потребностей этой общины и распространении информации о ее культуре.
At a meeting convened at Libreville, on 16 June 1997, the International Mediation Committee requested the United Nations Security Council to authorize the rapid deployment to Brazzaville of an inter-African force. На совещании, созванном в Либревиле 16 июня 1997 года, Международный посреднический комитет обратился к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой санкционировать скорейшее развертывание межафриканских сил в Браззавиле.
In North Darfur, the office of the Wali (state governor) established a mediation committee in March 2013 to anticipate inter-communal clashes and settle resource-related disputes, particularly on water, land occupation/land use and access to mineral resources В Северном Дарфуре в марте 2013 года при канцелярии губернатора штата был создан посреднический комитет, призванный не допускать столкновений между общинами и урегулировать связанные с ресурсами споры, особенно касающиеся воды, захвата земель/землепользования и доступа к полезным ископаемым
It was also clear that mediation will continue at many points in society after a formal settlement, often going hand in hand with reconciliation. Ясно, что и после формального урегулирования во многих сферах жизни общества будет продолжаться посреднический процесс, который будет зачастую идти рука об руку с примирением.
Больше примеров...
Посреднической деятельности (примеров 297)
To maximize the benefits that could be achieved, a peer mediation sub-project was included. Для достижения максимального эффекта был включен подпроект по вопросам посреднической деятельности сверстников.
My current report is part of a series of initiatives, including my recent report on mediation and the ongoing work on peacekeeping. Представляемый мною сегодня доклад является одной из серии инициатив, к числу которых относится и мой недавний доклад о посреднической деятельности, равно как работа, проводимая в настоящее время в области поддержания мира.
In addition, UNOAU provides technical advice and support to the African Union in the area of mediation support, conflict prevention, security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration and elections. Кроме того, ОООНАС предоставляет технические консультации и поддержку Африканскому союзу в области содействия посреднической деятельности, предотвращения конфликтов, реформы сектора безопасности, разоружения, демобилизации, реинтеграции и выборов.
Since the adoption of the 2005 World Summit Document, States have made some progress in providing the Organization with the resources it needs to undertake its mandated role in preventive diplomacy and mediation. С момента принятия в 2005 году Итогового документа Всемирного саммита государства достигли определенных успехов в обеспечении Организации ресурсами, необходимыми для выполнения порученной ей роли в превентивной дипломатии и посреднической деятельности.
For instance, at the request of the secretariat of the Southern African Development Community (SADC), the Department has mobilized extrabudgetary resources to work closely with SADC to develop its conflict prevention and mediation capacity. Например, по просьбе секретариата Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) Департамент мобилизовал внебюджетные ресурсы для налаживания тесного сотрудничества с САДК в наращивании его потенциала в области предотвращения конфликтов и посреднической деятельности.
Больше примеров...
Медиация (примеров 32)
I'm sorry mediation has failed you, Mr. Bishop. Жаль, что медиация была для вас неудачной, мистер Бишоп.
(Successful mediation at the second instance court) (медиация в суде второй инстанции)
02.12.09 International conference "Mediation in Ukraine" supported by the Ministry of Justice of Ukraine and other Ukrainian and international organizations. 02.12.09 Международная конференция "Медиация в Украине" пройдет при поддержке министерства юстиции Украины и ряда известных украинских и международных организаций.
This mediation has come as quite a surprise to us. Для нас эта медиация была неожиданна.
Mediation, a solution method for conflict, involves the participation of one or more mediators, who support communication between the parties involved in the conflict so as to help them reach an amicable settlement and the conclusion of a mediation agreement. Один из методов разрешения конфликтов - медиация - предполагает участие одного или нескольких посредников, которые содействуют контактам между сторонами, вовлеченными в конфликт, с тем чтобы помочь им достичь взаимоприемлемого решения и заключить мировое соглашение.
Больше примеров...
Посредническая деятельность (примеров 49)
The Nine agreed with the Minsk Group chairmanship that CSCE and Russian mediation efforts should be as closely integrated as possible. Девять членов договорились с руководством Минской группы о том, что усилия СБСЕ и посредническая деятельность России должны быть в максимально возможной степени взаимоувязаны.
Negotiation, investigation, mediation, conciliation and cooperation with regional organizations were vital tools in conflict prevention and resolution. Важнейшими механизмами предотвращения и разрешения конфликтов являются переговоры, расследования, посредническая деятельность, примирение сторон и сотрудничество.
Now, just when the Minsk Group is meeting in Prague, when the Russian Federation's mediation efforts are in full swing, on the eve of the meeting of heads of independent States in Moscow, Armenian armed formations have begun an offensive. И вот в то время, когда Минская Группа заседает в Праге, когда посредническая деятельность Российской Федерации находится в полном разгаре, в канун встречи глав независимых государств в Москве, армянские вооруженные формирования приступили к активным наступательным действиям.
Mediation work to settle minor disputes, including family matters Посредническая деятельность по урегулированию незначительных споров, включая семейные вопросы
Mediation outcomes can be limited in scope, dealing with a specific issue in order to contain or manage a conflict, or can tackle a broad range of issues in a comprehensive peace agreement. Итоги посреднических усилий могут быть ограничены по своей сфере охвата и распространяться только на какой-либо один конкретный вопрос, актуальный в деле сдерживания или регулирования конфликта, или же такая посредническая деятельность может охватывать широкий круг вопросов в рамках всеобъемлющего мирного соглашения.
Больше примеров...
Примирения (примеров 314)
The idea was to eliminate court proceedings by resolving conflicts through mediation before they went to court. Идея заключается в упразднении судебных разбирательств и разрешении конфликтов на основе досудебного примирения сторон.
The amendment specifically mentions mediation - a form of extrajudicial reconciliation procedure, as one of the ways of protecting rights. В поправке в качестве одного из путей защиты прав конкретно упоминается посредничество - форма внесудебной процедуры примирения.
Indeed, recent decisions by some regional development banks to add mediation and conciliation options to their remedy architecture, alongside existing compliance functions, reflect this same dynamic. Более того, эту же динамику отражают недавно принятые некоторыми региональными банками развития решения о включении механизма посредничества и примирения в свою правозащитную структуру, наряду с существующими функциями по обеспечению соблюдения.
PricewaterhouseCoopers Forensic Services practice provides financial, economic and statistical services to companies and their attorneys involved in litigation, arbitration, mediation and corporate investigation. Группа Форензик - финансовые расследования PricewaterhouseCoopers предоставляет финансовые, экономические и статистические услуги различным компаниям и их адвокатам, участвующим в судебных разбирательствах, арбитражных процессах, в процессе примирения, а также в корпоративных расследованиях.
(a) To encourage non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups to train local leaders on the law and constitution and in particular the rights of women and children, and in mediation and other alternative dispute resolution procedures; а) поощрения неправительственных организаций, общинных организаций и религиозных групп к тому, чтобы организовывать для местных лидеров обучение по вопросам, касающимся законодательства и конституции, в частности прав женщин и детей, а также выполнения функций примирения и применения других альтернативных процедур разрешения споров;
Больше примеров...
Посредническую деятельность (примеров 48)
The new recently adopted Law on the Control of Strategic Goods prescribes a requirement to have a licence for mediation. Недавно принятым новым законом о контроле за предметами стратегического назначения вводится требование о получении лицензии на посредническую деятельность.
We welcome the efforts of the international community in Burundi - in particular, the South African mediation - for the results achieved to date. Мы признательны международному сообществу за его усилия в Бурунди, в особенности Южной Африке за ее посредническую деятельность, и за достигнутые на сегодняшний день результаты.
It was competent to hear complaints from alleged victims of discrimination, had significant investigative powers, carried out mediation activities and made recommendations to the courts. Он правомочен рассматривать жалобы от лиц, предположительно подвергшихся дискриминации, имеет широкие полномочия для проведения расследований, осуществляет посредническую деятельность и выносит рекомендации судам.
Our experience is that, when the Council interferes in the mediation efforts of either the Secretary-General or regional organizations, the results have not always been positive. Мы убедились на собственном опыте, что вмешательство Совета в посредническую деятельность или Генерального секретаря, или региональных организаций не всегда приводит к положительным результатам.
In the period ahead, I am committed to strengthening our collaboration with three other communities working on mediation issues: the academic community; religious leaders working on mediation; and States engaged in mediation. В предстоящий период я намерен укреплять взаимодействие с представителями трех других сообществ, занимающихся вопросами посредничества: научными кругами; религиозными лидерами, осуществляющими посредническую деятельность; и представителями государств, участвующих в посреднических усилиях.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 677)
The use of mediation was subject to the consent of the convicted person and the victim. Посреднические услуги оказываются при наличии согласия осужденного и потерпевшего.
The Fund helped ensure that the elections of 28 September were largely peaceful by filling crucial financial gaps, addressing sources of tension and supporting the mediation efforts of my Special Representative for West Africa. Фонд содействовал проведению выборов 28 сентября в целом в мирной обстановке, выделяя средства для удовлетворения неотложных потребностей, устраняя очаги напряженности и поддерживая посреднические усилия моего Специального представителя по Западной Африке.
Agreements have been reached on the conflict between Ethiopia and Eritrea, the national reconciliation efforts in Burundi and the mediation efforts in Somalia, where a President and a Parliament have been elected. Были достигнуты соглашения в отношении конфликта между Эфиопией и Эритреей, и предприняты усилия по обеспечению национального примирения в Бурунди, а также посреднические усилия в Сомали, где состоялись выборы президента и парламента.
They also underlined the contribution of the Republic of Djibouti to the mediation work, both at the ambassadorial and ministerial levels and at the level of Heads of State, since the Committee had been established. Кроме того, они подчеркнули вклад, который Республика Джибути вносит с момента создания этого комитета в посреднические усилия как на уровне послов и министров, так и на уровне глав государств.
One Political Affairs Officer (P-4) and one National Professional Officer would support the political dialogue and reconciliation efforts, engage with the political parties and provide mediation support as needed. Один сотрудник по политическим вопросам (С4) и национальный сотрудник категории специалистов будут содействовать усилиям по проведению политического диалога и по примирению, будут поддерживать связи с политическими партиями и будут оказывать посреднические услуги, когда это необходимо.
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 722)
It is anticipated that the Mediation Division will receive and administer voluntary joint requests for mediation and act as a neutral third party to assist the parties in reaching a mutually acceptable settlement. Предполагается, что Отдел посредничества будет получать и рассматривать добровольные совместные просьбы о посредничестве и выступать в качестве нейтральной третьей стороны для оказания сторонам содействия в достижении взаимоприемлемого урегулирования.
The use of alternative methods to settle investor-State disputes also presented challenges; for example, mediation was generally not binding and could be perceived as a waste of time. Использование альтернативных методов урегулирования споров между инвестором и государством также порождает проблемы; например, посредничество, как правило, не является обязательным и может восприниматься как пустая трата времени.
Reaffirm the importance of preventive diplomacy, mediation, good offices, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding for the maintenance of international peace and security as well as their key role in avoiding the escalation of disputes into conflicts and in advancing conflict resolution; подтверждаем важность превентивной дипломатии, посредничества, добрых услуг, миротворчества, поддержания мира и миростроительства для поддержания международного мира и безопасности, а также их ключевую роль в недопущении перерастания споров в конфликты и обеспечении урегулирования конфликтов;
Notes with appreciation the ongoing mediation and conflict resolution efforts carried out by African States, the African Union and subregional organizations, as well as the establishment of regional mechanisms for conflict prevention and resolution, and urges all relevant parties to address the humanitarian consequences of conflicts; отмечает с признательностью неустанные усилия по посредничеству и урегулированию конфликтов, предпринимаемые африканскими государствами, Африканским союзом и субрегиональными организациями, а также создание региональных механизмов предотвращения и урегулирования конфликтов, и настоятельно призывает все соответствующие стороны устранять гуманитарные последствия конфликтов;
This refers to the need to develop and strengthen human rights centres, ombudsman institutions, minority commissions, mediation centres, traditional judicial systems and the court-annexed mediation programmes that assist them, traditional conflict resolution mechanisms, and other forms of dispute resolution. С этим вопросом связана необходимость создания и укрепления центров по правам человека, институтов омбудсмена, комиссий по делам меньшинств, центров посредничества, традиционных судебных систем и оказывающих им поддержку программ посреднических услуг, оказываемых через суды, традиционных механизмов разрешения конфликтов и других форм урегулирования споров.
Больше примеров...
Примирению (примеров 89)
Despite the challenges to its work, the UNMIK Administration Mitrovica continues to perform important functions in conflict prevention, mediation, inter-community reconciliation and facilitation. Невзирая на трудности, с которыми администрация МООНК в Митровице сталкивается в своей работе, она продолжает играть важную роль в деятельности по предупреждению конфликтов, посредничеству, примирению и поддержке на межобщинном уровне.
The critical contribution of women in facilitation, mediation and reconciliation efforts needs to be recognized by ensuring their full and equal participation, and the integration of gender perspectives, in all peace processes. Решающий вклад женщин в усилия по содействию, посредничеству и примирению должен быть признан посредством обеспечения их полного и равного участия, а также включения гендерной проблематики во все мирные процессы.
(b) Supportive social services, such as day care, mediation and conciliation services, substance abuse treatment, financial assistance, and services for parents and children with disabilities. Ь) вспомогательные социальные услуги, такие как услуги по дневному уходу, посредничеству и примирению, лечение в случаях злоупотребления алкоголем или наркотиками, финансовая помощь и услуги для родителей и детей с инвалидностью.
2 mediation workshops to explore underlying interests and to develop mutual understanding conducive to ensure political space and rights for the opposition so it can play a constructive role and contribute towards reconciliation Два семинара по вопросам посредничества в целях изучения основополагающих интересов и достижения взаимопонимания, позволяющего обеспечить политическое пространство для оппозиции и ее права, с тем чтобы она могла играть конструктивную роль и содействовать примирению
The parties to a dispute may agree to resort to other means of peaceful dispute settlement [or: to mediation] [and/or: to conciliation] [and/or: to arbitration] before submitting the dispute to the Court. Прежде чем представить спор Суду, стороны спора могут договориться прибегнуть к другим средствам мирного урегулирования споров [или: к посредничеству] [и/или: к примирению] [и/или: к арбитражу].
Больше примеров...