Английский - русский
Перевод слова Mediation

Перевод mediation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посредничество (примеров 1147)
The role of outside mediation efforts remained important during implementation of the Good Friday Agreement. Внешнее посредничество продолжало играть важную роль и в ходе осуществления Соглашения Страстной пятницы.
Further, mediation promotes reconciliation and fosters long-term stability, which enhances the effective implementation of a peace agreement. Кроме того, посредничество способствует примирению и укреплению долгосрочной стабильности, которые необходимы для эффективного осуществления мирного соглашения.
Methods such as mediation or reconciliation could be introduced in family matters and commercial disputes. Для урегулирования споров семейного и коммерческого характера могут успешно применяться такие методы, как посредничество или примирение сторон.
Accordingly, his Department would continue to ensure that the further development of the peacekeeping partnership took into account work in areas such as prevention, mediation and peacebuilding, which were mutually reinforcing. Соответственно, департамент оратора продолжит обеспечение того, чтобы дальнейшее развитие партнерства в сфере деятельности по поддержанию мира включало работу по таким направлениям, как предупреждение конфликтов, посредничество в их урегулировании и миростроительство, которые взаимно дополняют друг друга.
In the light of the challenges of recruiting and deploying experienced staff in the start-up phase, the Mission will deploy consultants with essential expertise on a temporary basis in areas such as mediation and the protection of civilians, and will explore options on civilian capacity with partners. В свете трудностей, которые связаны с набором и развертыванием опытных сотрудников на начальном этапе, Миссия будет на временной основе привлекать консультантов, имеющих существенные экспертные знания в таких областях, как посредничество и защита гражданских лиц, а также изучать варианты задействования гражданского потенциала партнеров.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 874)
He/she shall also be responsible for mediation and conflict resolution between local individuals and UNMIK personnel arising out of acts performed by the latter outside the scope of official duties. Он/она будет также отвечать за выполнение посреднических функций и урегулирование конфликтов между местными жителями и персоналом МООНК, возникающих вследствие действий указанного персонала, не находящегося при исполнении своих служебных обязанностей.
In addition to this "passive" publicity for the administration, steps have been taken to guarantee "active" publicity, such as the establishment of mediation services at various administrative levels. Помимо этой "пассивной" гласности властей, были также приняты меры по обеспечению их "активной" гласности, в частности, путем создания посреднических служб на различных административных уровнях.
It supports the principles of gender equality, equal protection of human rights of women and men, equal representation of women in peace mediation and decision-making, and integration of a gender perspective in humanitarian assistance, amongst others. Она поддерживает, в частности, принципы гендерного равенства, равной защиты прав человека мужчин и женщин, равного представительства женщин в посреднических усилиях и в принятии решений по обеспечению мира и учет гендерной проблематики при оказании гуманитарной помощи.
When the need arises, joint OAU-United Nations fact-finding missions should be mounted and their tasks should include assessment of existing and potential conflicts as well as mediation. По мере необходимости ОАЕ и Организации Объединенных Наций следует организовывать совместные миссии по установлению фактов, в задачу которых должна входить оценка существующих и потенциальных конфликтов, а также выполнение посреднических функций.
This refers to the need to develop and strengthen human rights centres, ombudsman institutions, minority commissions, mediation centres, traditional judicial systems and the court-annexed mediation programmes that assist them, traditional conflict resolution mechanisms, and other forms of dispute resolution. С этим вопросом связана необходимость создания и укрепления центров по правам человека, институтов омбудсмена, комиссий по делам меньшинств, центров посредничества, традиционных судебных систем и оказывающих им поддержку программ посреднических услуг, оказываемых через суды, традиционных механизмов разрешения конфликтов и других форм урегулирования споров.
Больше примеров...
Посредник (примеров 74)
As the mediation of the Polish-Lithuanian conflict over the Vilnius Region by the League of Nations was going nowhere, the Klaipėda Region became a major bargaining chip. Как посредник в польско-литовском конфликте вокруг Виленского края, Лига Наций не вставала ни на чью сторону, Клайпедский край стал одной из основных разменных монет.
After these groups indicated their readiness to hold a dialogue under the mediation of ECOWAS, the Mediator urged them to clearly articulate their demands for the dialogue with the Malian authorities. После того, как эти группы заявили о своей готовности вести диалог при посредничестве ЭКОВАС, посредник настоятельно призвал их сообщить их требования для диалога с малийскими властями.
Also, in the preliminary stages when the parties will mainly talk to the mediator in the absence of the other party, the mediator is bound by the mediation agreement to keep what he has been told by each party confidential to himself. Кроме того, на предварительных стадиях, когда стороны общаются главным образом с посредником в отсутствие другой стороны, в силу соглашения о посредничестве посредник обязан соблюдать конфиденциальность сведений, сообщенных ему каждой из сторон.
Mediation should be an inclusive process in which the mediator hears the views of all sides, has an accurate understanding of differing views and accommodates various concerns in a balanced manner. Посредничество должно быть процессом инклюзивным, в котором посредник заслушивает мнения всех сторон, глубоко понимает различия в этих мнениях и сбалансированным образом примиряет различные интересы.
And noble offices thou mayst effect of mediation after I am dead Тыблагороднуюсослужишьслужбу, Когдаменяне станет, как посредник
Больше примеров...
Посреднический (примеров 62)
Services provided by the Attorney General's Office included a mediation centre for the amicable settlement of disputes, with the participation of the parties involved. В структуру Генеральной прокуратуры Республики входит посреднический центр, который уполномочен заниматься мирным урегулированием споров при участии сторон.
In view of the gravity of the situation, heads of State and Government of the subregion, under the chairmanship of President Bongo of Gabon, have established an International Mediation Committee aimed at reaching agreement on a ceasefire and settlement of the present crisis in the Congo. Учитывая серьезность сложившего положения, главы государств и правительств стран субрегиона под председательством президента Габона Бонго учредили Международный посреднический комитет, цель работы которого заключается в достижении соглашения о прекращении огня и урегулировании нынешнего кризиса в Конго.
The Mediation Committee has to consist of equal numbers of members of the Municipal Assembly who are not members of the Communities Committee representatives in a fair proportion of minority communities. Посреднический комитет состоит из равного числа членов муниципальной скупщины, не являющихся членами Комитета по вопросам общин, и представителей - на основе справедливого соотношения - общин, составляющих меньшинство.
Bangladesh Mahila Parishad resolves family disputes through mediation and has recovered a considerable sum in dowry money and maintenance. Организация «Бангладеш Махила Паришад» решает семейные споры, используя посреднический метод, ей удалось обеспечить возвращение значительных сумм денежных средств, которые должны были выплачиваться в виде приданого и средств на содержание.
The Organization of African Unity has been transformed into the African Union, which continues to strengthen its peacekeeping and mediation capacities and its peer-review mechanism, and implementation of the New Partnership for Africa's Development is moving ahead. Организация африканского единства была преобразована в Африканский союз, который продолжает укреплять свой миротворческий и посреднический потенциал и свой механизм коллегиального обзора.
Больше примеров...
Посреднической деятельности (примеров 297)
We also urge them to give mediation a chance. Мы также настоятельно призываем их дать шанс посреднической деятельности.
Four mediation skills training sessions were conducted to provide Lebanese Armed Forces and UNIFIL officers with conflict sensitivity and conflict resolution skills. Было проведено четыре учебных занятия по вопросам осуществления посреднической деятельности с тем, чтобы офицеры Ливанских вооруженных сил и ВСООНЛ овладели навыками учета особенностей и урегулирования конфликтов.
Reaffirming our support for the mediation activities of the United Nations, we are of the view that, for those activities to be effective, the following principles must be observed. Подтверждая нашу поддержку посреднической деятельности Организации Объединенных Наций, мы считаем, что в целях обеспечения ее эффективности необходимо соблюдать следующие принципы.
We must all collectively continue working to promote the United Nations-African Union mediation in Darfur, to support full implementation of the Comprehensive Peace Agreement and to ensure that justice and the defence of human rights prevail throughout Sudan. Мы должны все вместе продолжать прилагать усилия по оказанию содействия посреднической деятельности Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Дарфуре в целях поддержки полного осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения и обеспечения справедливости и защиты прав человека на всей территории Судана.
K. Providing mediation support К. Поддержка посреднической деятельности
Больше примеров...
Медиация (примеров 32)
Together, the offices attempt to utilize alternative dispute resolution methods, such as mediation. Управления совместно пытаются применять альтернативные методы разрешения споров, такие как медиация.
In addition, mediation is a faster and less expensive way to solve conflicts. Кроме того, медиация является более быстрым и менее дорогостоящим способом урегулирования конфликтов.
Mediation does not replace litigation. Медиация не исключает судебный процесс.
129-XIII of May 31, 1994 on Arbitration and aims at the organization and management of trade dispute and other civil dispute settlement through out-of court method, through alternative methods (arbitration, mediation and conciliation, etc.). Основной целью Палаты является организация и ведение разрешения коммерческих споров и других гражданских споров внесудебным путем альтернативными методами (арбитраж, медиация, согласие и др.
And now that we're out of mediation, we'll be able to preclude mention of any assets that could lead to criminal exposure. И так как медиация закончена, мы можем препятствовать упоминанию любых нелегальных активов.
Больше примеров...
Посредническая деятельность (примеров 49)
Negotiation, investigation, mediation, conciliation and cooperation with regional organizations were vital tools in conflict prevention and resolution. Важнейшими механизмами предотвращения и разрешения конфликтов являются переговоры, расследования, посредническая деятельность, примирение сторон и сотрудничество.
A framework agreement usually sets out who the negotiating teams will be; who the mediator will be; his or her right to talk to any group deemed helpful; and how mediation will be structured. В рамочном соглашении обычно оговаривается, каков будет состав групп переговорщиков, кто будет посредником, право посредника вести обсуждения с любой группой, которая может помочь в данном деле, и как будет организована посредническая деятельность.
In this respect, mediation has remained slow to engage with social and cultural differences. С учетом этого можно говорить о том, что посредническая деятельность по-прежнему медленно адаптируется к различным социальным и культурным контекстам.
It supports and advises private individuals (mediation role); Она оказывает поддержку и предоставляет консультации частным лицам (посредническая деятельность);
The Council requested the Secretary-General to ensure that all mediation activities undertaken within the United Nations system are in conformity with the Charter. Совет просил Генерального секретаря обеспечивать, чтобы вся посредническая деятельность, предпринимаемая в рамках системы Организации Объединенных Наций, соответствовала Уставу.
Больше примеров...
Примирения (примеров 314)
The possibility of reconciliation and mediation promotes impunity. Возможность применять процедуры примирения и посредничества поощряет безнаказанность.
When conciliation, mediation and arbitration failed, a legal solution might be successful. Если методы примирения, посредничества и арбитража не достигают цели, то соответствующее юридическое решение, возможно, обеспечит успешное решение проблемы.
Mediation should be encouraged, and the Inspectors support the reinforcement of the informal conciliation, mediation and negotiation functions. Следует поощрять использование посредничества, и Инспекторы поддерживают укрепление неформальных функций примирения, посредничества и переговоров.
As an alternative to imprisonment, the concept of community justice had been introduced in the rehabilitation process, and community mediation centres had been set up with mediators trained and funded by the State to resolve civil and criminal conflicts. В качестве альтернативы тюремному заключению была принята концепция "общинного правосудия" в рамках процесса реабилитации и созданы общинные центры примирения, где подготовленные и оплачиваемые государством посредники урегулируют гражданские и уголовные конфликты.
We commend also the continued mediation efforts by the Secretary-General. Недавно завершившийся в Шарм-эш-Шейхе, Египет, саммит Африканского союза единодушно выступил в поддержку диалога и примирения.
Больше примеров...
Посредническую деятельность (примеров 48)
Cooperation, rather than competition, among the various actors engaged in mediation is essential in achieving this ultimate aim. В деле достижения этой конечной цели чрезвычайно важное значение имеет сотрудничество, а не «конкуренция» между различными субъектами, вовлеченными в посредническую деятельность.
It also provides an avenue to identify alternative solutions for resolution of the dispute, including possible mediation and, in doing so, prevent unnecessary litigation. Она также предоставляет возможность определять альтернативные решения в целях урегулирования конкретного спора, включая возможную посредническую деятельность, и тем самым предотвращать ненужные разбирательства.
Instead, there is a need to recognize differences, respect them and engage in dialogue about them in order to ensure better analysis of the situation and thus conduct more effective mediation. Вместо этого необходимо признавать имеющиеся различия, уважать их и налаживать посвященный им диалог с теми, кто придерживается иных взглядов, с тем чтобы лучше проанализировать ситуацию и на этой основе осуществлять более эффективную посредническую деятельность.
We greatly appreciate the mediation efforts of global and regional entities and organizations in various parts of the world to preserve peace and security and to settle conflicts through peaceful negotiations. Вы высоко оцениваем посредническую деятельность, осуществляемую глобальными и региональными структурами и организациями в различных частях мира для поддержания мира и безопасности и урегулирования конфликтов путем мирных переговоров.
But as the Panel also pointed out, both good offices diplomacy and mediation by the United Nations can be improved and strengthened. Однако, как было также отмечено Группой, можно было бы улучшить и укрепить дипломатическую деятельность Организации Объединенных Наций по линии добрых услуг, так и ее посредническую деятельность.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 677)
In a statement to the press, the Council President commended the President of Zambia for his mediation efforts. В заявлении для печати Председатель Совета поблагодарил Президента Замбии за его посреднические усилия.
Welcomes the contributions of Member States to mediation efforts, as appropriate, and encourages them, where appropriate, to develop national mediation capacities, as applicable, in order to ensure coherent mediation and responsiveness; З. приветствует вклад государств-членов в посреднические усилия, в соответствующих случаях, и призывает их, где это уместно, развивать национальный посреднический потенциал, сообразно обстоятельствам, с тем чтобы обеспечить согласованное посредничество и реагирование;
In this regard, I welcome the ongoing mediation efforts aimed at helping the Chadian parties reach a negotiated and comprehensive settlement of their disputes, and at normalizing the relations between Chad and the Sudan. С учетом этого я приветствуют посреднические усилия, которые предпринимаются в настоящее время с целью помочь сторонам в Чаде добиться всеобъемлющего урегулирования своих споров на основе переговоров, а также нормализовать отношения между Чадом и Суданом.
Recent mediation efforts by OAU, leading to the Framework Agreement and peace plan, thus represent a welcome development, reviving hopes for greater stability and a resumption of voluntary repatriation movements, which UNHCR has been promoting for a number of years. Прилагаемые в последнее время ОАЕ посреднические усилия, в результате которых было заключено Рамочное соглашение и был составлен план деятельности по установлению мира, подают надежды на улучшение положения, на обеспечение большей стабильности и возобновление добровольной репатриации населения, чего УВКБ добивается на протяжении вот уже ряда лет.
On behalf of the Council he welcomed the mediation efforts by the State of Qatar and the signing of the agreement and the issuance of the implementation document by which the leaders of Djibouti and Eritrea entrusted the Emir of the State of Qatar to undertake the mediation efforts. От имени Совета он приветствовал посреднические усилия Государства Катар и подписание соглашения и публикацию имплементационного документа, в соответствии с которым руководители Джибути и Эритреи поручили эмиру Государства Катар осуществлять посреднические усилия.
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 722)
Novelty The relative novelty of mediation as a structured settlement process is clearly an issue. Относительная новизна посредничества как структурированной процедуры урегулирования, безусловно, играет роль.
Recourse to the rule of law, to the peaceful settlement of disputes, to mediation and to international forums is the indispensable foundation of a really advanced and civilized society. Использование принципа верховенства права мирного урегулирования споров, посреднических услуг и международных форумов является необходимой основой истинно передового и цивилизованного общества.
We also reiterate our commitment to exercise utmost restraint, to systematically resort to peaceful means to settle all disputes, and to be responsive to mediation and other preventive diplomacy endeavours. Мы также заявляем о своей приверженности проявлять исключительную сдержанность, систематически применять мирные средства для урегулирования споров и использовать посредничество и другие методы превентивной дипломатии.
As the principal organ entrusted with primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council has a natural role in promoting the peaceful settlement of disputes, including through mediation, and in supporting all relevant and related initiatives. Будучи главным органом, на котором лежит основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности призван играть свою естественную роль в поощрении мирного урегулирования споров, в том числе через посредничество, и поддерживать все надлежащие и соответствующие инициативы.
It should issue instructions to all officials, clarifying the types of offences that must be investigated and prosecuted, and those that might be referred for mediation; Оно должно составить инструкции для всех должностных лиц, в которых бы уточнялись виды правонарушений, требующих проведения расследования и привлечения к ответственности, и правонарушений, дела по которым могут быть переданы для урегулирования на основе посредничества;
Больше примеров...
Примирению (примеров 89)
Notwithstanding those abuses, women contribute meaningfully to efforts aimed at mediation, reconciliation, disarmament, demobilization and reintegration and the rebuilding of national institutions. Несмотря на все эти нарушения, женщины вносят значительный вклад в усилия по посредничеству, примирению, разоружению, демобилизации, реинтеграции и восстановлению национальных институтов.
E. Prevention of ethnic and racial conflicts through the establishment of independent organs for mediation, conciliation and promotion of social dialogue Е. Предупреждение этнических и расовых конфликтов посредством создания независимых органов по посредничеству, примирению и поощрению социального диалога
The legislative reform also covers the drafting of the judicial organization act, which makes it possible to unify the judicial system, reform the civil code and establish the organizational statutes of centres for mediation, conciliation and arbitration. Реформа законодательства предусматривает также подготовку закона о структуре судебной власти, который позволит унифицировать всю судебную систему, реформировать Кодекс законов о гражданском состоянии и подготовить уставные документы центров по посредничеству, примирению и арбитражу.
Panel of Conciliators and Arbitrators, Centre for Arbitration, Mediation and Conciliation, Dakar. 1998 год Группа специалистов по примирению и арбитражу, Центр по посредничеству, примирению и арбитражу, Дакар.
The Labour Relations Act, 1995 provides simple procedures for the resolution of labour disputes through statutory conciliation, mediation and arbitration (Commission for Conciliation, Mediation and Arbitration) and through independent alternative dispute resolution services. Закон о трудовых отношениях 1995 года предусматривает простые процедуры урегули-рования трудовых споров в созываемом согласно предписаниям органе для примирения, посред-ничества и арбитража (комиссия по примирению, посредничеству и арбитражу) и при помощи независимых служб по альтернативному урегулированию споров.
Больше примеров...