Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посредничество

Примеры в контексте "Mediation - Посредничество"

Примеры: Mediation - Посредничество
Regional organizations, NGOs and other actors have a number of preventive diplomacy instruments open to them, including grass roots dialogues, mediation, human rights missions, peacekeeping and peace-building. Региональные организации, НПО и другие субъекты располагают рядом механизмов превентивной дипломатии, которые доступны для них, включая диалоги на низовом уровне, посредничество, миссии по правам человека, поддержание мира и миростроительство.
Upon my return to Headquarters, I informed the Security Council of my view that both parties possessed the political will to resolve their territorial dispute by peaceful means and that I had recommended to them mediation by a Member State. По возвращении в Центральные учреждения я информировал Совет Безопасности о том, что, по моему мнению, обе стороны имеют политическую волю к урегулированию своего территориального спора мирными средствами и что я рекомендовал им посредничество одного из государств-членов.
We believe that in the achievement of these ends, the active and impartial mediation of the United Nations and coordinated efforts on the part of Afghanistan's neighbours and other interested regional and non-regional States could play a useful role. Считаем, что в реализации этих целей полезную роль может сыграть активное и беспристрастное посредничество со стороны ООН, согласованные усилия соседей Афганистана, других заинтересованных региональных и нерегиональных государств.
With regard to reconciliation processes, I should like to add that dialogue, negotiation, mediation and arbitration have long proved their worth when it comes to re-establishing or securing justice. Что касается процессов примирения, то я хотел бы добавить, что диалог, переговоры, посредничество и арбитраж давно уже доказали свою значимость, когда речь идет о восстановлении или обеспечении справедливости.
The peacemaking mediation of the global Organization must evolve from a static freezing of the conflict and curbing its expansion, into a mechanism capable of preventing the development of the crisis in a timely manner and of eliminating the consequences that are already present. Миротворческое посредничество этой глобальной Организации должно эволюционировать: от статического замораживания конфликта и сдерживания его распространения к созданию механизма, способного своевременно предотвращать развитие кризиса и устранять уже появившиеся его последствия.
I also wish to welcome the sustained action undertaken by France, the Federal Republic of Germany and the United States of America, whose mediation contributed to the favourable outcome of the initiatives. Я хотел бы также приветствовать и неустанные действия, предпринимаемые Францией, Федеративной Республикой Германии и Соединенными Штатами Америки, чье посредничество способствовало благоприятному исходу предпринятых инициатив.
We have started reworking our own international tool kit to improve our ability to initiate and support peace-building operations in areas such as mediation, dialogue, human-rights monitoring, judicial reform, police training and demobilization of military forces. Мы начали опять использовать свой собственный набор международных инструментов с тем, чтобы повысить свою способность инициировать и поддерживать миротворческие операции в таких областях, как посредничество, диалог, контроль за соблюдением прав человека, судебная реформа, профессиональная подготовка полицейских сил и демобилизация вооруженных сил.
The Special Rapporteur encourages the Government to review training materials to ensure that they do not encourage practices, such as police mediation, that may aggravate domestic violence and endanger women. Специальный докладчик рекомендует правительству провести пересмотр учебных материалов с целью обеспечения того, чтобы в них не поощрялась такая практика, как полицейское посредничество, которое может обострить бытовое насилие и поставить женщин под угрозу.
(b) Appeal to African heads of State involved in mediation to set up a mechanism for monitoring the implementation of the outcome of the Committee on Consensus-building and Dialogue Ь) Призыв к главам африканских государств, осуществляющим посредничество, установить механизм наблюдения за осуществлением результатов деятельности Комитета по достижению согласия и диалогу
The view was expressed that, to the extent relevant to legislation, alternative methods of dispute settlement such as conciliation or mediation should be mentioned in the guide. Высказывались мнения о том, что в руководстве, в той мере, в какой это имеет отношение к законодательству, в качестве альтернативных способов урегулирования споров следует упомянуть примирение или посредничество.
Restorative justice measures, including mediation, are already applied at the initial stages of investigation in a number of countries, allowing for the reparation of damages and provision of compensation to the victim prior to trial. В ряде стран меры реституционного правосудия, включая посредничество, уже применяются на первоначальных стадиях расследования, что позволяет возместить ущерб и выплатить компенсацию потерпевшему до суда.
In the French-speaking area, the emphasis was on learning French as a second language, combatting school drop-out, citizenship, combatting racism, mediation and social and professional integration. Во франкоговорящей части страны упор делается на изучение французского языка в качестве второго, на борьбу с отсевом учащихся из школ, воспитание гражданственности, борьбу против расизма, посредничество и социальную и профессиональную адаптацию.
The Sudan welcomed the mediation of the President of Austria and then of the Libyan Leader, which led to the signing of the Tripoli Declaration on 5 April 1995. Судан приветствовал посредничество президента Австрии, а затем руководителя Ливии, которое привело к подписанию Трипольской декларации 5 апреля 1995 года.
Repayment and/or compensation through financial penalties and social work, reconciliation and mediation between the victim and the perpetrator of the crime appear to be the most widespread measures and are often implemented under the authority of ad hoc social services. Как представляется, наиболее широко распространенными мерами, которые нередко осуществляются под эгидой специальных социальных служб, является возмещение ущерба и/или компенсация посредством уплаты денежных штрафов и общественно-полезного труда, примирение и посредничество между пострадавшим и преступником.
We welcomed informal mediation through the good offices of President Melles, and a trilateral meeting was held at Makelle, Ethiopia, between the three leaders in July 1994. Мы приветствовали неофициальное посредничество в виде добрых услуг президента Мелеса, и в июле 1994 года в Макелле, Эфиопия, состоялась трехсторонняя встреча руководителей трех стран.
Working together, we should promote an understanding among Member States that United Nations mediation, including good offices, facilitation and dialogue, is a service offered by the Secretary-General at all phases of a conflict. Работая сообща, мы должны содействовать пониманию государствами-членами того, что посредничество Организации Объединенных Наций, включая добрые услуги, содействие и диалог, - это услуга, предоставляемая Генеральным секретарем на всех этапах урегулирования конфликта.
We need to combine our capacity-building with confidence-building, that is, confidence that United Nations mediation is an impartial and effective tool for conflict resolution. Мы должны сочетать усилия по укреплению потенциалов с усилиями по укреплению доверия, укреплению уверенности в том, что посредничество Организации Объединенных Наций - это беспристрастный и эффективный инструмент для урегулирования конфликтов.
In accordance with Chapter VI of the Charter, the parties to any dispute and the Security Council are obliged to seek a solution through peaceful means such as negotiation and mediation. Согласно главе VI Устава стороны в любом споре и Совет Безопасности должны прежде всего стараться разрешить спор мирными средствами, такими как переговоры и посредничество.
We are mindful that mediation is by no means a simple task, but we hope that the United Nations will continue to make the utmost effort to strengthen this activity. Мы отдаем себе отчет в том, что посредничество отнюдь не является легкой задачей, но надеемся на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь прилагать всемерные усилия по укреплению этой деятельности.
The Security Council makes good use of mediation when, for instance, it decides on the mandate of some peacekeeping operations, but it could resort more frequently and decisively to the peaceful settlement of disputes. Совет Безопасности с пользой для дела осуществляет посредничество в тех случаях, когда, например, он принимает решения относительно мандатов некоторых миротворческих операций, однако он мог бы чаще и решительней прибегать к средствам мирного разрешения споров.
It is unnecessary to say that mediation at the first stage, when the conflict still had not escalated into armed conflict, failed. Нет необходимости говорить о том, что посредничество на первом этапе, когда конфликт еще не превратился в вооруженный конфликт, не увенчалось успехом.
We are obviously encouraged by the fact that the Secretary-General shares the view that mediation, by its very nature, has to be quick, quiet and discreet. Нас явно обнадеживает то, что Генеральный секретарь разделяет ту точку зрения, согласно которой посредничество по самому своему характеру должно быть быстрым, тихим и осторожным.
Fifthly, good offices and mediation have been more effectively and successfully pursued and practiced when they have been backed up by unified and sustained support from the Security Council. В-пятых, добрые услуги и посредничество осуществляются и практикуются более эффективно и успешно, когда они опираются на общую и устойчивую поддержку Совета Безопасности.
We wish to state our view that mediation is a core activity of the United Nations and, as such, should in principle be funded from the regular budget. Мы хотим подчеркнуть, что посредничество - это один из основных видов деятельности Организации Объединенных Наций и что как таковое оно должно в принципе финансироваться из регулярного бюджета.
Chapter VI of the United Nations Charter has long recognized negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement or other peaceful means as valuable conflict-resolution techniques. В главе VI Устава было давно признано, что переговоры, обследования, посредничество, примирение, арбитраж, судебные разбирательства или другие мирные средства являются ценными инструментами урегулирования конфликтов.