Mediation is probably the most widely used form of ADR. |
Посредничество - это, вероятно, наиболее широко используемая форма АРС. |
Mediation is the most common form of Alternative Dispute resolution in many jurisdictions where ADR is practiced. |
Во многих странах, где используются АРС, посредничество представляет собой наиболее распространенную форму альтернативного разрешения споров. |
Mediation is best employed when both parties are willing to resolve their differences. |
Посредничество лучше всего использовать, когда обе стороны проявляют стремление к урегулированию своих разногласий. |
Mediation and conciliation and other alternative dispute resolution mechanisms should be used wherever possible prior to undertaking other possible remedial action. |
Прежде чем принимать другие возможные меры с целью исправления положения, по возможности следует использовать посредничество и примирение и иные альтернативные механизмы разрешения споров. |
Mediation is an informal and confidential process in which a trained mediator assists the parties to reach a negotiated settlement of their dispute. |
Посредничество - это неформальный и конфиденциальный процесс, в рамках которого обученный посредник помогает сторонам урегулировать свой спор путем переговоров. |
Mediation is acceptable if carried out effectively, since family disputes are best resolved without recourse to litigation. |
Посредничество является приемлемым, если оно осуществляется эффективно, так как семейные споры лучше всего решать, не прибегая к судебному разбирательству. |
The main objective of the National School Mediation Programme is to develop new mechanisms to deal with growing conflicts in schools. |
Основной целью Национальной программы "Посредничество в школе" является выработка новых механизмов изучения тенденции роста числа конфликтов в школе. |
Mediation and conciliation are also faster, less expensive and less time and resources consuming. |
Посредничество и согласительная процедура являются также более оперативными, менее дорогостоящими и требующими меньших затрат времени и ресурсов методами. |
Labour Disputes Arbitration and Settlement (Mediation and Conciliations) Regulations, 2011. |
Предписания об арбитраже и урегулировании трудовых споров (посредничество и примирение) 2011 года. |
Mediation is an irreplaceable way to achieve lasting and just peace. |
Посредничество - это незаменимый путь к достижению прочного и справедливого мира. |
Mediation and conflict prevention must remain our primary means of collective action. |
Посредничество и предупреждение конфликтов должны оставаться первоочередными инструментами наших коллективных действий. |
Mediation must have as its priority the peaceful settlement of disputes, the reconciliation of the parties and the future sustainability of peace and stability. |
Посредничество должно ставить себе основной целью мирное урегулирование споров, примирение сторон и обеспечение будущей устойчивости достигнутого мира и стабильности. |
Mediation is a cost-effective and efficient means to promote the peaceful settlement of disputes and conflict prevention and resolution. |
Посредничество - это эффективное и результативное средство поощрения мирного урегулирования споров и предотвращения конфликтов и их разрешения. |
Mediation is at its best when we act in a spirit of partnership to complement each other's efforts and facilitate ongoing endeavours. |
Посредничество является оптимальным, когда мы действуем в духе партнерства, дополняя усилия друг друга и оказывая содействие осуществляемой деятельности. |
Mediation and negotiation can be undertaken by an individual designated by the Security Council, by the General Assembly or by the Secretary-General... |
Осуществлять посредничество и проводить переговоры может отдельное лицо, назначенное Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей или Генеральным секретарем. |
Mediation has become more relevant in today's international security environment. |
Посредничество стало более актуальным в условиях сложившегося в настоящее время климата международной безопасности. |
Mediation represents an important tool for preventing conflicts, resolving existing disputes and consolidating peace. |
Посредничество является важным инструментом в предотвращении конфликтов, урегулировании имеющихся споров и закреплении мира. |
Mediation can be and has proved to be effective in certain situations. |
Посредничество может быть эффективным в определенных ситуациях, и это подтверждается фактами. |
Mediation is a crucial tool for helping to resolve disputes peacefully. |
Посредничество - это важнейший инструмент, способствующий мирному урегулированию споров. |
Mediation and other preventive measures should be viewed as complementary and integral parts of everyday peacekeeping operations. |
Посредничество и другие превентивные меры следует рассматривать как дополнение к повседневным операциям по поддержанию мира и как их неотъемлемую часть. |
Mediation could be held at any time before a matter proceeds to final judgment in the United Nations Dispute Tribunal. |
Посредничество может иметь место в любое время до передачи вопроса для окончательного разрешения в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций. |
Mediation could help address highly confrontational issues and support the development of a culture of dialogue and cooperation. |
Посредничество может оказать помощь в решении крайне конфронтационных вопросов и оказать помощь в развитии культуры диалога и сотрудничества. |
1.98 Mediation is a tool to help parties establish better methods for managing and resolving conflict between themselves. |
1.98 Посредничество является инструментом, с помощью которого стороны могут выработать более эффективные методы урегулирования и разрешения конфликтов между собой. |
Mediation is available to complainants and respondents at the Commission. |
В Комиссии подавшие жалобу лица и ответчики имеют право на посредничество. |
Mediation should be tried first in all cases. |
Во всех случаях следовало первым делом пытаться использовать посредничество. |