Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посредничество

Примеры в контексте "Mediation - Посредничество"

Примеры: Mediation - Посредничество
First, women who are victims of domestic violence are entitled to divorce when mediation fails. Во-первых, женщины, пострадавшие от насилия в семье, имеют право на развод в тех случаях, когда посредничество не дает результатов.
One of the major goals was to remove all provisions allowing mediation in domestic violence cases. Одна из основных целей - ликвидировать все положения, допускающие посредничество в делах о насилии в семье.
The Oslo Mediation Board has since 1998 been involved in a project called "Youth, identity and violence - street mediation". С 1998 года Совет по посредничеству в Осло участвует в проекте под названием "Молодежь, самобытность и насилие - посредничество в условиях улицы".
Recent steps to strengthen United Nations mediation capacities, including the creation of the Mediation Support Unit of the Department of Political Affairs and its technical teams, are certainly encouraging, but efforts are still needed if mediation is to play its proper role. Принимаемые в последнее время меры по укреплению посреднического потенциала Организации Объединенных Наций, в том числе создание в Департаменте по политическим вопросам Группы поддержки посредничества и ее технических подразделений, несомненно обнадеживают, однако нужны дополнительные усилия для того, чтобы посредничество выполняло отведенную ему роль.
Since the topic of today's discussion is mediation and settlement of disputes, I cannot fail to mention the mediation role of the President of France, Nicolas Sarkozy. I thank his presidency of the European Union and his sobering influence on the Georgian leadership. Поскольку темой сегодняшнего заседания является посредничество и урегулирование споров, нельзя не упомянуть посредническую роль президента Франции Николя Саркози в качестве Председателя Европейского союза и его отрезвляющее влияние на руководство Грузии.
In respect of cases not processed within 30 days, either the matter was under mediation or more time was sought from the Tribunal for submission. Что касается тех дел, которые не были оформлены в течение 30 дней, то либо в их отношении действовало посредничество, либо Трибуналу требовалось больше времени.
He explained the role of prevention and mediation in Brazilian foreign policy as well as the responsibilities that Brazil had undertaken in this field worldwide, with a particular focus on Latin America. Он рассказал о той роли, которую предотвращение конфликтов и посредничество играют во внешней политике Бразилии, а также об обязательствах, которые Бразилия взяла в этой области в международном масштабе в целом, и в особенности в Латинской Америке.
How are cultural differences relevant to the area of mediation? Какое значение имеют культурные различия в такой области как посредничество?
In both reports, I stressed that mediation continues to be one of the most useful and frequently employed means of conflict prevention and resolution. В обоих докладах я подчеркнул, что посредничество остается одним из наиболее эффективных и часто используемых средств предупреждения и разрешения конфликтов.
Rather than being a series of ad hoc diplomatic engagements, mediation is a flexible but structured undertaking. Посредничество - это не ряд ситуативных дипломатических шагов, но деятельность, для которой несмотря на гибкий подход характерна определенная структура.
If only some of the conflict parties have agreed to the mediation, the mediator may need to engage with the consenting parties and gradually expand the consent base. Если на посредничество согласились лишь некоторые из сторон в конфликте, то посреднику, возможно, придется взаимодействовать с согласившимися сторонами и постепенно расширять базу согласия.
The mediation of traditional and religious leaders is a useful mechanism in peace processes, because those leaders have extensive knowledge of their communities' historical grievances. Одним из полезных механизмов в мирных процессах является посредничество традиционных и религиозных лидеров, поскольку эти лидеры обладают обширными знаниями в сфере исторических проблем их общин.
By deftly appealing to the fundamental yearning in every human being to live in peace and prosperity, persistent mediation can overcome seemingly insurmountable hurdles. Искусно апеллируя к заложенному в каждом человеке стремлению к жизни в мире и процветании, постоянное посредничество может помочь преодолеть кажущиеся непреодолимыми препятствия.
(c) The mediation is conducted in a manner that is not adversarial; с) посредничество осуществляется не в состязательной форме;
Inclusiveness and openness are key in peace processes in Asia, although mediation itself is often done in a private and discreet manner. Решающее значение для мирных процессов в Азии имеют инклюзивность и открытость, хотя само по себе посредничество часто носит конфиденциальный характер и не афишируется.
The efforts of the Secretary-General to strengthen the capacity of his good offices, including the mediation of disputes, requires the establishment of a dedicated mediation support unit, which would provide thematic and operational support to the United Nations mediators. Усилия Генерального секретаря по расширению своих возможностей в области оказания добрых услуг, включая посредничество при разрешении споров, должны быть подкреплены созданием специальной группы по поддержке посредничества, которая оказывала бы тематическую и оперативную поддержку посредникам Организации Объединенных Наций.
Ordinarily, mediation is voluntary, but, under the proposed new system, a judge may order that the parties attempt mediation if that is appropriate to the circumstances of the case. Обычное посредничество носит добровольный характер, но, согласно предлагаемой новой системе, судья может распорядиться о том, чтобы стороны обратились к посредничеству, если того требуют обстоятельства дела.
However, the report perpetuates the confusion between mediation activities aimed at preventing conflicts through preventive diplomacy, such as good offices and the facilitation of dialogue and mediation, and the settlement of disputes and post-conflict peacebuilding activities. Однако в докладе сохраняется определенная путаница между посреднической деятельностью, направленной на предотвращение конфликтов с помощью превентивной дипломатии, такой как оказание добрых услуг, содействие диалогу и посредничество в диалоге, и урегулированием споров и деятельностью по постконфликтному миростроительству.
Burkina Faso, which is making an outstanding contribution to mediation in Africa, has quite rightly made the promotion of mediation a priority during its term on the Security Council. Буркина-Фасо, которая в настоящее время вносит значительный вклад в посредничество в Африке, вполне обоснованно сделала вопрос о содействии посредничеству одним из приоритетов во время своего пребывания в Совете Безопасности.
Using the term "environmental mediation" in its broad sense, the scope of the project related to various mechanisms of consensus building and environmental dialogue and was not limited to the strict understanding of the mediation procedures. Если использовать термин "экологическое посредничество" в более широком смысле, то охват проекта относится к различным механизмам достижения консенсуса и налаживания диалога по экологическим вопросам и не ограничивается узким пониманием процедур посредничества.
I would suggest that, if there is to be mediation, it should draw on the work of country or thematic rapporteurs, the present work of our Office or components of peacekeeping, and have this material in relation to any attempts at mediation. Я хотела бы предложить, что если должно быть посредничество, то оно должно опираться на работу страновых или тематических докладчиков, нынешнюю работу нашего Управления или компонентов миротворчества с использованием этого материала в связи с любыми попытками посредничества.
But even then, the parties will usually be required to sign a mediation agreement setting out the relevant terms upon which the mediation is to be held and the mediator is to be appointed. Однако даже тогда стороны обычно должны заключить соглашение о посредничестве, устанавливающее соответствующие положения, в соответствии с которыми будет проводиться посредничество и назначаться посредник.
In the jurisdictions where is it used mediation is often carried out according to the procedure of one of the bodies set up to administer mediation, such as the Centre for Dispute Resolution (CEDR) or the ADR Group, both based in England. В тех странах, в которых оно используется, посредничество часто проводится по процедуре одного из органов, созданных для проведения посредничества, например Центра разрешения споров (ЦЕРС) или Группы АРС, находящихся в Англии.
We should advocate effective mediation with conviction, mediation that does not seek the leading role but one that is given the time and tools required to establish trust and to reach solutions that are advantageous to all parties. Мы должны со всей убедительностью пропагандировать эффективное посредничество - такое посредничество, в рамках которого не предпринимаются попытки взять на себя руководящую роль, а предоставляются время и инструменты, необходимые для установления доверия и достижения решений, приемлемых для всех сторон.
The theme for this session, "The role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means", is most fitting, since mediation can and should become one of the most effective instruments in international conflict resolution. Тема этой сессии «Роль посредничества в урегулировании споров мирными средствами» весьма актуальна, поскольку посредничество может и должно стать одним из наиболее эффективных инструментов в разрешении международных конфликтов.