Mediation: Experience by industry |
Посредничество: опыт различных стратегий 39 |
Mediation: Experience by industry |
Посредничество: опыт различных отраслей |
CONCILIATION, MEDIATION AND GOOD OFFICES |
ПРИМИРЕНИЕ, ПОСРЕДНИЧЕСТВО И ДОБРЫЕ УСЛУГИ |
Mediation is a worthwhile investment. |
Посредничество - это оправданная инвестиция. |
A. Mediation and settlement of disputes |
А. Посредничество и разрешение споров |
Topics included: mediation and arbitration in commercial/insolvency cases, streamlining commercial proceedings using non-judicial entities and processes; delegation/substitution in enforcement proceedings and judicial cooperation and court-to-court-communication in cross-border insolvency proceedings |
На сессии были рассмотрены следующие вопросы: посредничество и арбитраж по торговым делам/делам о несостоятельности, рационализация торговых процедур с использованием несудебных структур и процессов; делегирование/замена в рамках процедур приведения в исполнение и сотрудничество судебных органов и связь между судами в связи с рассмотрением дел о трансграничной несостоятельности. |
Mediation encourages communication between the opposing factions so that they may resolve their issues in a way that both sides consider acceptable. |
Посредничество способствует налаживанию контактов между противоборствующими сторонами и решению существующих между ними проблем в обоюдоприемлемой форме. |
Mediation was unlikely to be an incentive to report and could actually be a disincentive. |
Посредничество вряд ли будет служить стимулом для сообщения о случае насилия в семье и скорее, наоборот, данная процедура будет отпугивать женщин. |
(b) Mediation - NCCD attempts to mediate agreements between parties involved in discrimination cases. |
Ь) посредничество - НСБД предпринимает усилия по осуществлению посреднических функций в рамках согласительных процедур между сторонами, вовлечёнными в разбирательство по поводу дискриминации. |
Launch the Department of Political Affairs/UN-Women Joint Strategy on Women and Mediation in formal peace processes |
Объявление совместной стратегии Департамента по политическим вопросам/структуры «ООН-женщины» по теме «Женщины и посредничество в официальных мирных процессах» |
Mediation offers a possibility of social control insofar as that the protagonists agree to fulfil a contract which is drawn up after they have been consulted. |
Посредничество позволяет осуществлять общественный контроль за выполнением сторонами в конфликте данных ими обещаний. |
Mediation and good offices must be strengthened, so that conflict does not break out because of a poverty of diplomacy or a lack of capacity to prevent, manage and resolve disputes. |
Необходимо укреплять посредничество и оказание добрых услуг, с тем чтобы впредь не возникало конфликтов, вызванных слабостью дипломатии или отсутствием потенциала по предотвращению, управлению и урегулированию споров. Председатель: Сейчас я предоставляю слово Постоянному представителю Хорватии Его Превосходительству гну Невену Юрице. |
Mediation, community service, probation, life skills programmes, counselling or family group conferencing were put in place as viable and desirable alternatives to incarceration and institutionalization. |
В качестве более предпочтительных альтернативных мер, эффективно позволяющих избежать тюремного заключения и отправки в исправительные учреждения, применялось посредничество, привлечение к общественным работам, условное осуждение, программы развития навыков самостоятельной жизни в обществе, консультации и проведение семейных советов. |
A racist? of the European Commission was also published by ACIME, which contributed to the seminar in Lisbon and O Porto on the theme "Mediation as a way of solving conflicts", held in collaboration with the security forces. |
Книга стала вкладом в работу состоявшихся в Лиссабоне и Порто семинаров на тему «Посредничество как средство урегулирования конфликтов», которые были организованы совместно силами безопасности. |
Mediation's off, Tara. |
Посредничество закончено, Тара. |
The Trade Union and Employer Organization Act, the Industrial Relations Code - (Arbitration and Mediation) and the Draft Bill of OHSA are all in place. |
Кроме того, приняты Закон о профсоюзах и организациях работодателей, Кодекс производственных отношений (арбитраж и посредничество) и законопроект о ТБП. |
Mediation was also apparent in the case of Madagascar, where the Secretary-General began by sending Mr. Haile Menkerios and then appointed a special political adviser, Mr. Tiébilé Dramé, whose efforts to promote a return to constitutional order in that country should continue. |
Посредничество было также очевидно в случае Мадагаскара, куда Генеральный секретарь направил вначале г-на Хайле Менкериоса, а затем назначил специального политического советника г-на Тьебиле Драме, который должен продолжать свои усилия по содействию восстановлению конституционного порядка в этой стране. |
Mediation can be brought about by the parties, either having agreed by agreeing in their commercial contract that they will mediate any disputes, or at some time after the disputes have arisen, by agreeing to mediate those disputes. |
Посредничество может быть начато в силу договоренности сторон, либо зафиксированной ими в своем коммерческом контракте, предусматривающем разрешение любых споров путем посредничества, либо достигнутой ими через определенное время после возникновения спора. |
Mediation therefore would appear to be in both the MFI and the client's best interest versus a seizure and sale of the debtor's assets used as loan collateral, which was discussed in the initial segment of this paper. |
Таким образом, посредничество, как представляется, в наибольшей степени отвечает интересам как МФО, так и клиента, в отличие от процедуры изъятия и реализации имущества должника, заложенного в обеспечение займа, о которой говорилось в начале настоящей записки. |
Mediation processes are by nature disorderly. They do not move in a straight line, but rather back and forth. They are very flexible processes that require those involved to adapt to the complexity and evolution of the conflicts at stake |
посреднические процессы носят непоследовательный характер, посредничество не имеет линейной траектории, иногда происходит движение вперед, а иногда назад; это очень гибкий процесс, в результате которого посредничество адаптируется к сложности и меняющемуся характеру конфликтов; |
Mediation may proceed within the Mediation Division established in the Office of the Ombudsman or, if a judge so orders, may be performed by a judge or, if the judge considers it appropriate, by a registrar. |
Посредничество может осуществляться отделом посредничества, созданным в канцелярии Омбудсмена, или, если судья отдаст такое распоряжение, судьей, или, если судья сочтет это уместным, секретарем. |
One resulted in criminal mediation; |
в одном уголовном деле было использовано посредничество, предусмотренное уголовным законодательством; |