Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посредничество

Примеры в контексте "Mediation - Посредничество"

Примеры: Mediation - Посредничество
This is done through a combination of mediation, training, and bringing law enforcement officials and minority community leaders together for facilitated problem-solving dialogues. Для этого одновременно используются посредничество, повышение квалификации и встречи сотрудников правоохранительных органов с лидерами меньшинств на местах, организуемые в целях решения проблем посредством диалога.
The Council has supported preventive diplomacy and the settlement of disputes through peaceful means, such as good offices, mediation, dialogue and consultation. Совет способствовал превентивной дипломатии и урегулированию споров с помощью таких мирных средств, как добрые услуги, посредничество, диалог и консультации.
The Chairperson said that mediation, which had perhaps been somewhat neglected in the past, was being considered as a complement to arbitration. Председатель говорит, что посредничество, которое, возможно, в прошлом в чем-то недооценивалось, рассматривается в качестве дополнения к арбитражу.
(b) Good offices and mediation; Ь) добрые услуги и посредничество;
Finally, Italian experience has taught us that mediation does not stop with the negotiation of a peace agreement; the agreement must then be implemented. Наконец, наш собственный опыт научил нас тому, что посредничество не заканчивается с подписанием мирного соглашения - далее надлежит обеспечить выполнение этого соглашения.
We support every effort to settle disputes by peaceful means, including mediation, in accordance with national law and the United Nations Charter. Мы поддерживаем все усилия по урегулированию споров мирными средствами, включая посредничество, в соответствии с национальным законодательством и Уставом Организации Объединенных Наций.
In particular, the United Nations must appoint more women to senior positions with regard to preventive diplomacy, mediation and peace operations. В частности, Организация Объединенных Наций должна направлять больше женщин на старшие должностные посты в таких областях, как превентивная дипломатия, посредничество и операции по поддержанию мира.
Support will be given to developing further the social work profession so that it implements both care and judiciary measures, including mediation and probation. Предусматривается поддержка дальнейшего развития профессии социального работника в целях внедрения мер по обеспечению присмотра и исполнению судебных решений, включая посредничество и период условного наказания.
The results showed that mediation was more useful than the regular procedures in helping to finalise divorce and to resolve conflicts about access to children. Результаты этих экспериментов свидетельствуют о том, что посредничество является более полезным, чем традиционные процедуры, инструментом в процессе расторжения браков и улаживания конфликтов по поводу свиданий с детьми.
Achievement of the Millennium Development Goals would require strong institutional support for economic activities and mediation of conflicting interests in the development process. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуется мощная институциональная поддержка экономической деятельности и посредничество в примирении противоречивых интересов, проявляющихся в процессе развития.
The Commission provides dispute resolution services, including information gathering, expert advice and mediation to assist parties to a dispute to come to a resolution. Она предоставляет услуги по разрешению споров, включая сбор информации, проведение консультаций и посредничество экспертов с целью оказания сторонам помощи в урегулировании споров.
It encouraged States and national institutions to actively promote such skills, particularly mediation and conciliation, through the training of traditional chiefs, members of parliament and government officials. Они призвали государства и национальные учреждения активно поощрять такие навыки, в особенности посредничество и примирение, путем обучения традиционных вождей, членов парламента и правительственных официальных лиц.
The Commission employed community and inter-group mediation as a technique in managing and resolving conflicts in communities and between competing ethnic factions. Комиссия применяла посредничество на уровне общины и между группами в качестве средства урегулирования и разрешения конфликтов в общинах и между соперничающими этническими группировками.
The relationship between accepting the jurisdiction of the Court and other methods of peaceful dispute settlement, such as mediation, conciliation or arbitration, may also be clarified in the treaty. Договор может уточнять также соотношение между признанием юрисдикции Суда и другими методами мирного урегулирования споров, такими как посредничество, согласительная процедура или арбитраж.
The CNDHL also recommends testing alternative approaches to imprisonment, such as social reintegration, criminal mediation and other similar methods aimed at limiting the number of inmates. НКПЧС также рекомендовала опробовать вместо лишения свободы альтернативные меры, такие как реинтеграция в общественную жизнь, посредничество в рамках уголовного судопроизводства и другие схожие меры, с целью сокращения численности тюремного населения.
We combine humanitarian aid and support for institution-building and good governance with crisis-management capacities, technical and financial assistance, and political dialogue and mediation. Мы комбинируем гуманитарную помощь и поддержку институциональному строительство и хорошему управлению в кризисных ситуациях, техническую и финансовую помощь, а также политический диалог и посредничество.
The mediation efforts by the United Nations to assist in arriving at a peace accord were once again resumed on behalf of the Secretary-General. Посредничество Организации Объединенных Наций в интересах достижения мирного соглашения, осуществляемое от имени Генерального секретаря, было возобновлено.
MICIVIH closely monitored the human rights aspects of the campaigns and in that context offered mediation in cases of disputes between candidates or their supporters. МГМГ осуществляла строгое наблюдение за аспектами прав человека этих кампаний и в этой связи предлагала посредничество в случаях возникновения споров между кандидатами или их сторонниками.
The fellowship programme offers advanced training in conflict analysis, negotiation and mediation to international and national civil servants who wish to learn or refine these skills. В рамках этой программы стипендий предлагаются возможности для повышения квалификации по таким вопросам, как анализ конфликтов, переговоры и посредничество, для международных и национальных гражданских служащих, которые желают приобрести или усовершенствовать эти навыки.
(iii) General guidance and supervision, job information, recruitment, and mediation; ііі) представление общих рекомендаций и осуществление контроля, информирование о новых рабочих местах, рекрутирование и посредничество;
Arrangements could thus be made for these nations to play a "legitimate" crisis-prevention role involving, for example, political dialogue and mediation. Тем самым в отношении этих государств могут быть достигнуты договоренности, с тем чтобы они играли "законную" роль по предотвращению кризиса, включая, например, политический диалог и посредничество.
If those means failed to produce a settlement, then article 33 provided for compulsory fact-finding and for non-compulsory mediation or conciliation. В случае, если эти средства не позволяют добиться урегулирования, статья ЗЗ предусматривает обязательное установление фактов или необязательное посредничество или примирение.
We congratulate all parties that contributed to the successful completion of the Naivasha negotiation process, in particular the Intergovernmental Authority on Development for its constructive mediation. Мы выражаем признательность всем сторонам, которые внесли свой вклад в успешное завершение процесса переговоров в Найваше, и особенно Межправительственному органу по вопросам развития за его конструктивное посредничество.
(c) Develop a multi-track approach to conflict management including aid, mediation, external pressures and military interventions; с) разработала многоэтажный подход к урегулированию конфликтов, включая предоставление помощи, посредничество, внешнее давление и военное вмешательство;
They are determined by agreement of the relevant parties, or by an independent judicial process which emphasizes mediation; and Они определяются по соглашению соответствующих сторон или же независимым судебным органом, который делает упор на посредничество; и