Mediation is a flexible process in which the needs and interests underlying disputes surface. |
Посредничество - это гибкий процесс, в ходе которого обнаруживаются потребности и интересы, лежащие в основе конфликтов. |
Mediation, as part of preventive diplomacy, is indeed a powerful dispute-resolution mechanism. |
Посредничество, представляющее собой один из элементов превентивной дипломатии, является мощным механизмом разрешения споров. |
Mediation as a process and as an art is therefore of immense value to the long-term survival of humankind. |
Поэтому посредничество, как процесс и своего рода искусство, имеет огромное значение для выживания человечества в долгосрочной перспективе. |
Mediation is at the heart of diplomatic and political activity. |
Посредничество находится в самом центре дипломатической и политической деятельности. |
Mediation requires confidence and ongoing coordination between the mediator, the parties to the conflict, local actors and all partners. |
Посредничество требует доверия и непрестанной координации усилий между посредником, сторонами в конфликте, субъектами на местах и всеми партнерами. |
Mediation and political agreements exist in other frameworks. |
Посредничество и политические соглашения существуют в других рамках. |
Mediation, conciliation and arbitration were proposed as additional mechanisms for dealing with conflict resolution. |
В качестве дополнительных механизмов урегулирования конфликтов были предложены посредничество, примирение и арбитраж. |
Lecturer at UNITAR Seminar on Foreign Policy Analysis and Planning - International Conciliation and Mediation, Nairobi (August 1986). |
Лектор на семинаре ЮНИТАР по анализу и планированию внешней политики по теме «Международное примирение и посредничество», Найроби (август 1986 года). |
Mediation, arbitration and adjudication mainly in employment, discrimination and education disputes. |
Посредничество, арбитраж и рассмотрение споров главным образом в вопросах занятости, дискриминации и образования. |
Mediation must continue as a central part of the process of peacekeeping and peacebuilding. |
Посредничество должно и впредь оставаться центральной частью процесса поддержания мира и миростроительства. |
Mediation, quite clearly, is a very cost-effective political method for the international community to respond to conflict situations. |
Посредничество, безусловно, является - политически и затратно -наиболее эффективным способом реагирования международного сообщества на конфликтные ситуации. |
Mediation inherently promotes a careful analysis or reconsideration of positions in a way that promotes all efforts for the ultimate peaceful settlement of conflicts. |
Посредничество по своей природе позволяет проводить тщательный анализ или пересмотр позиций таким образом, чтобы содействовать всем усилиям, направленным на окончательное урегулирование конфликтов мирными средствами. |
Mediation should play a more important role in promoting peace in a cost-effective manner. |
Посредничество должно играть более важную роль в содействии миру экономически целесообразным способом. |
Mediation has favoured the settlement of political, ideological and territorial conflicts and border disputes. |
Посредничество способствует урегулированию конфликтов: политических, идеологических и территориальных конфликтов, а также пограничных споров. |
Mediation should be seen as a strategic intervention and should be properly planned for. |
Посредничество должно рассматриваться как стратегическое вмешательство и должно планироваться соответствующим образом. |
Mediation is a critically important tool among the limited responses available to the international community for conflict management. |
Среди ограниченного числа средств, имеющихся в распоряжении международного сообщества для управления конфликтами, одним из критически важных инструментов является посредничество. |
Mediation is a diverse and complex process that is influenced by the specific conditions brought by the parties involved into the conflict management system. |
Посредничество является многогранным и сложным процессом, который зависит от конкретных условий, создаваемых сторонами, вовлеченными в систему регулирования конфликта. |
Mediation must therefore be linked with early warning mechanisms at all levels: national, regional and international. |
Поэтому посредничество должно быть увязано с механизмами раннего предупреждения на всех уровнях: национальном, региональном и международном. |
Mediation - as a means of resolving conflict - has been introduced in the proceedings which the court must apply. |
В число процедур, которые должны будут применяться в суде, было включено посредничество как средство урегулирования конфликта. |
Mediation, the instrument that we are promoting here, complements international justice and does not oppose it. |
Посредничество - инструмент, который мы здесь пропагандируем, - дополняет международное правосудие, а не противостоит ему. |
Mediation also creates local capacity in the target countries, thereby contributing to sustainable and locally owned conflict settlement. |
Посредничество также создает в тех странах, в которых оно осуществляется, местный потенциал, способствуя тем самым долгосрочному урегулированию конфликта самими сторонами на местах. |
Mediation should result in a win-win situation. |
Посредничество должно вести к обоюдной выгоде. |
Mediation is an extremely important tool available to the international community for conflict prevention and management. |
Посредничество является крайне важным инструментом, имеющимся в распоряжении у международного сообщества для урегулирования конфликтов и управления ими. |
Mediation by His Holiness the Pope concerning the Southern Region (Argentina/Chile), 1979-1985. |
Посредничество Его Святейшества Папы в отношении Южного района (Аргентина против Чили), 1979 - 1985 годы. |
ADR (and Mediation) is relatively new. |
АРС (и посредничество) относительно ново. |