Where possible the measurements should be undertaken whilst off-loading so that they can be made in the holding stores. |
По возможности измерения должны проводиться при разгрузке, с тем чтобы их можно было осуществить в складских помещениях. |
Direct measurements of the stock of natural resources or the quality of the environment do not raise these concerns. |
Непосредственные измерения запасов природных ресурсов или качества окружающей среды не имеют отношения к этим проблемам. |
The Laboratory of the Environmental Data Centre provides emission data according to the international standards for emission measurements for major stationary sources. |
Лаборатория Центра экологических данных представляет данные о выбросах в соответствии с международными стандартами измерения выбросов из крупных стационарных источников. |
Systematic measurements are complemented with data from occasional, short-term, specialized field studies. |
Систематические измерения дополняются данными, получаемыми в рамках проведения краткосрочных специальных полевых исследований. |
It is clear, however, that the measurements are still not sufficient to support systematic model verifications. |
Вместе с тем совершенно ясно, что проводившиеся до настоящего времени измерения по-прежнему не могут обеспечить в достаточной степени поддержку процесса систематической проверки моделей. |
This collaboration would concern both measurements and modelling, in particular the EUROTRAC subproject AEROSOL. |
Это сотрудничество будет включать измерения и моделирование, в частности, в рамках проекта АЭРОЗОЛЬ программы ЕВРОТРАК. |
Monitoring sites should include daily measurements of PM10 and PM2.5 and chemical characterization of secondary inorganic aerosols and other water-soluble ions. |
Контрольные участки должны обеспечивать ежедневные измерения ЧМ10 и ЧМ2,5 и химическую характеризацию вторичных неорганических аэрозолей и других растворимых в воде ионов. |
GLOBE environmental measurements relate to the following study areas: atmosphere; hydrology; land cover/biology; and soils. |
Экологические измерения ГЛОУБ касаются следующих исследуемых областей: атмосферы, гидрологии, растительного покрова/ биологии и почв. |
Otherwise, all companies must conduct their own measurements. |
В противном случае все компании должны проводить свои собственные измерения. |
In order to select the most appropriate one, more measurements should be done. |
Для выбора наиболее подходящего предложения следует провести дополнительные измерения. |
Nor do we hear that the Antarctic is experiencing record sea ice coverage since satellite measurements began. |
Не слышим мы и о том, что в Антарктике наблюдается рекордный морской ледяной покров с тех пор, как начались спутниковые измерения. |
For example, measurements of GDP currently neglect the costs of natural-resource replacement, pollution, and the destruction of biodiversity. |
Например, измерения ВВП на данный момент не учитывают расходы на замещение природных ресурсов, последствия загрязнения отходами и разрушения биоразнообразия. |
The first ozone line measurements were successfully carried out in the spring of 1997 and their results have been published. |
Первые успешные линейные измерения озонового слоя были проведены весной 1997 года; их результаты уже опубликованы. |
Thus, unlike oscillating variables, such measurements may not go on for ever. |
Таким образом, в отличие от колеблющихся переменных, такие измерения не могут осуществляться бесконечно долго. |
The siting of measurements played an important role in the comparison with modelled concentrations. |
В случае сравнения результатов измерений со смоделированными значениями концентраций важную роль играет выбор участка, на котором проводятся измерения. |
Recommendations for air measurements and heavy metals: |
Рекомендации в отношении измерения уровня загрязнения воздуха и содержания тяжелых металлов: |
A precision sound level meter, or equivalent measuring system, as defined in paragraph 1.1. of this annex shall be used for the measurements. |
Для измерений применяется высокоточный шумомер либо эквивалентная система измерения, описание которых приводится в пункте 1.1 настоящего Приложения. |
Attention was drawn to the need for more sites measuring base cations in air and low-cost denuder measurements. |
Было привлечено внимание к необходимости создания дополнительных участков для измерения параметров содержания катионов оснований в воздухе и с использованием недорогих денудеров. |
Moreover, when standards have been agreed upon, their applications and measurements vary depending on countries. |
Кроме того, после принятия стандартов их применение и соответствующие измерения проводятся в различных странах различным образом. |
The pressure measurements are not required in the test report. |
Отражение результатов измерения давления в протоколах испытаний не предусмотрено. |
The group inspected the areas around the warehouses and the nearby ruins and took the measurements of the warehouse buildings. |
Группа проинспектировала территорию вокруг складов и близлежащие развалины и произвела измерения в складских помещениях. |
Benefits of using GPS included high accuracy and cost-effectiveness compared to the use of conventional means of measurements. |
Выгоды от использования GPS связаны с обеспечением более высокой точности и эффективности затрат по сравнению с использованием традиционных средств измерения. |
All optical measurements shall be carried out on real parts. |
Все оптические измерения производятся на частях реальных изделий. |
Mr. Hans-Christen Hansson (Sweden) presented a case study in the Nordic countries on aerosol measurements. |
Г-н Ханс-Кристен Ханссон (Швеция) представил исследование на основе конкретного примера измерения аэрозолей в странах Северной Европы. |
Speciated measurements are necessary for hydrocarbons, mercury and different POPs. |
По углеводородам, ртути и различным СОЗ требуются измерения конкретных соединений. |