Английский - русский
Перевод слова Measurements
Вариант перевода Измерения

Примеры в контексте "Measurements - Измерения"

Примеры: Measurements - Измерения
In particular, space weather events affect meteorological satellites and, reciprocally, meteorological satellites are providing space weather measurements. Так, события, относящиеся к космической погоде, воздействуют на метеорологические спутники, а метеорологические спутники проводят измерения, связанные с космической погодой.
The best and most economically feasible instrumentation should be selected, and an extensive programme of quality assessment and quality control (QA/QC) should be used to make measurements comparable. Следует отобрать наилучшие и наиболее экономически приемлемые средства измерения и использовать широкомасштабную программу оценки качества и контроля качества (ОК/КК) в интересах обеспечения сопоставимости результатов измерений.
To ensure reproducible measurement results are obtained when tests and measurements are repeated, the test signal generating equipment and its layout shall be to the same specification as that used during each appropriate calibration phase. 2.4 Для обеспечения воспроизводимости результатов измерения при повторении испытаний и измерений, оборудование, генерирующее испытательные сигналы, и порядок его расположения должны отвечать тем же требованиям, которые применяются на каждом соответствующем этапе калибровки.
Figure 18.7.1.1 Replace "1.2" with "10" (twice) and change the measurements to millimetres. Рис. 18.7.1.1 Заменить "1,2" на "10" (дважды) и изменить единицы измерения на миллиметры.
A new method for measuring particulate matter concentration using satellite data applied to two testing regions in the Swiss and South Tyrol Alps had proved accurate in comparison with in situ measurements. Новый метод измерения концентрации частиц с использованием спутниковых данных, испытанный в двух экспериментальных районах в швейцарских и южнотирольских Альпах, оказался достаточно точным по сравнению с измерениями, проведенными на месте.
The annex also contains detailed guidance on how to measure the limit values, including, for instance, the fact that measurements should be taken regularly over a 24-hour period. В приложении также содержатся подробные руководящие указания по методике проведения измерения предельных значений, например в отношении того, что измерения следует проводить регулярно в течение суток.
For the thermal model, it would also be necessary to make measurements in the thermal-infrared region; Для получения термальной модели потребуется также провести измерения в тепловой инфракрасной области спектра;
WMO/GAW have developed guidelines for aerosols measurements, proposing standards for compatible observations, quality assurance and common systems for calibration, data analysis and data archiving. ВМО/ГСА разработаны руководящие принципы для измерения аэрозолей, предусматривающие правила проведения наблюдений в сопоставимых условиях, обеспечение качества и создание единых систем калибровки, анализа данных и архивирования данных.
It delayed the arrival of the goods by more than six months, a period during which the necessary measurements for hydrological prevention could not be taken and water could not be used more efficiently. Получение необходимых товаров было задержано более чем на шесть месяцев, и в этот период не было возможности производить необходимые измерения для целей гидрологической профилактики и обеспечивать более эффективное использование водных ресурсов.
Field measurements are required to improve understanding, ranging, for example, from the surface emissions of very short-lived substances to the transport and transformation of species moving between the troposphere and stratosphere (and back again). Необходимы полевые измерения для улучшения понимания целого спектра вопросов: от поверхностных выбросов очень короткоживущих веществ до переноса и трансформации форм веществ, перемещающихся между тропосферой и стратосферой (в обоих направлениях).
For this purpose additional measurements shall be performed at several part load and engine speed operating points (for example at the modes of the WHSC and some additional random points). В этих целях проводят дополнительные измерения в различных эксплуатационных точках частичной нагрузки и частоты вращения двигателя (например, в режимах ВСУЦ и в некоторых дополнительных точках, выбранных произвольно).
8.38.4.3.2 The measurements shall be taken at not less than five values of constant speed rounded to 5 km/h: the lowest, the highest, and intermediate speed values with equal intervals between them. 8.38.4.3.2 Измерения производятся не менее чем при пяти значениях постоянной скорости, округленных до 5 км/ч, а именно при низшем, высшем и промежуточном значении скорости с равными интервалами между ними.
8.3.5. Ensure that for each type of vehicle or steering control at least the tests concerning the taking of measurements are carried out; 8.3.5 обеспечить для каждого типа транспортного средства или рулевого управления проведение по крайней мере тех испытаний, которые позволяют осуществлять необходимые измерения;
If haze measurements are made using equipment or methods differing from those defined above, the results shall be corrected, if necessary, to bring them into agreement with those obtained by the apparatus described above. Если осуществляются измерения уменьшения видимости с помощью оборудования или в соответствии с методами, отличными от оборудования и методов, описанных выше, то при необходимости полученные результаты корректируют, с тем чтобы согласовать их с результатами, которые были получены при помощи измерительного прибора, описанного выше.
The National Statistics Office should also develop a common and comprehensive business register and method of ensuring consistency among various business registers to make it possible to identify all businesses and take the necessary measurements without any duplication. Национальным статистическим бюро следует также разработать общий и всеобъемлющий реестр предприятий и методику согласования различных реестров предприятий для обеспечения того, чтобы можно было идентифицировать все предприятия и произвести необходимые измерения без какого-либо дублирования.
In the annexes to the Air Quality Directive, measurements at urban locations were required (for the Average Exposure Indicator), but those were not proposed to be included directly in the Directive, hence the EMEP sites could be used for the Directive. Согласно приложениям к Директиве о качестве воздуха измерения в городских районах являются обязательными (для показателя среднего воздействия), но их не предлагается включать в саму Директиву, поэтому в целях осуществления Директивы можно использовать участки ЕМЕП.
These indicators have three important features: (a) remote sensing can provide reliable measurements on a regular basis; (b) measurements can be reproduced without bias; and (c) the indicators truly reflect the characteristics of the changing environment. Эти показатели обладают тремя важными характеристиками: а) дистанционное зондирование может обеспечивать надежные измерения на регулярной основе; Ь) измерения можно дублировать без погрешности; и с) показатели достоверно отражают характеристики изменяющейся окружающей среды.
6.6.9.1. The provisions of Annex 13 shall apply for the purposes of particulate mass measurements only and not particle number measurements. 6.6.9.1 положения приложения 13 применяются исключительно для целей измерения массы твердых частиц, но не измерения количества твердых частиц;
Space-based measurements consist of retrieved surfaces and impact detectors and space-based debris measurements, followed by a study of the effect of large debris objects on the operation of space systems and the effects of small debris objects on space systems. Космические измерения включают анализ поверхности возвращенных объектов, измерения с помощью детекторов соударений, а также изучение влияния крупных и мелких объектов космического мусора на функционирование космических систем.
The WMO-GAW Training and Education Centre (GAWTEC) established in Germany has been successful in providing training in measurements and instrument calibration to scientists from 46 countries throughout the world. Учебно-образовательный центр ГАИ ВМО (ГАИУОЦ), созданный в Германии, с успехом предоставляет профессиональную подготовку в вопросах измерения и калибрования датчиков для ученых из 46 стран мира.
3.1.1. Prior to conducting the crash test, instrumentation is installed in the hydrogen storage system to perform the required pressure and temperature measurements if the standard vehicle does not already have instrumentation with the required accuracy. 3.1.1 Перед началом краш-теста на систему хранения водорода устанавливают контрольно-измерительные приборы для проведения требуемых измерений давления и температуры, если стандартное приборное оснащение транспортного средства не обеспечивает предписанной точности измерения.
The experts from France and the United Kingdom requested the author to clarify the aspect linked to the measurements and to specify the measurement method as well as the tools to be used. Эксперты от Франции и Соединенного Королевства просили его уточнить аспект, связанный с измерениями, и указать метод измерения, а также инструменты, которые должны использоваться.
A representative of Germany presented information on the implementation strategy using a duplicate approach, combining long-term monitoring sites focusing mainly on EMEP level 1 and 2 measurements with EMEP level 3 platforms focusing on advanced, research-oriented measurements. Представитель Германии представила информацию о ходе реализации стратегии на основе двуединого подхода, увязывающего долгосрочный мониторинг участков с акцентом главным образом на измерения уровней 1 и 2 ЕМЕП с платформами ЕМЕП уровня 3, ориентированными главным образом на передовые, предназначенные для исследовательской работы измерения.
Because pressure measurement error can be caused by more than just CCT (i.e., corneal hydration, elastic properties, etc.), it is impossible to 'adjust' pressure measurements based only on CCT measurements. Поскольку погрешность измерения давления может быть вызвана не только ССТ (т. е. гидратацией роговицы, её упругих свойств и т. д.), невозможно "отрегулировать" измерение давления, основываясь только на измерениях ССТ.
Measurements should be made on a stationary vehicle in an area which corresponds to that for measurements of vehicles in motion and therefore corresponds to the provisions given in Annex 8 to this Regulation. 3.2.3.1 Измерения следует проводить на неподвижном транспортном средстве в зоне, пригодной также для проведения измерений на движущихся транспортных средствах и, следовательно, соответствующей положениям приложения 8 к настоящим Правилам.