The station was performing measurements of rainfall. |
На станции проводятся измерения параметров дождевых осадков. |
Future measurement should include measurements of organic acids and/or their precursors, which could be a possible new confounding factor for corrosion. |
В будущие измерения следует включить измерения параметров органических кислот и/или их прекурсоров, которые, возможно, представляют собой новые смешанные факторы коррозии. |
Reliable measurements of solar flux between the Earth and the Sun are required. |
Необходимы надежные измерения потоков солнечного излучения между Землей и Солнцем. |
Moreover, there are no agreed definitions and measurements of resident coordinator system coordination and support costs. |
Кроме того, нет согласованных определений и единиц измерения расходов на координацию и поддержку системы координаторов-резидентов. |
CETR is equipped to measure 56 chemical and toxicological parameters and certain radiation measurements. |
ЦЭТИ оснащен оборудованием для измерения 56 химических и токсикологических параметров и проведения некоторых радиационных измерений. |
From 2005 onwards, the measurements of oil products ceased temporarily for technical reasons. |
После 2005 года по техническим причинам были временно приостановлены измерения загрязнения нефтепродуктами. |
On the border, no measurements of nitrites were carried out. |
На границе измерения концентрации нитритов не производится. |
In a study conducted by the U.S.A., variation in backset measurements when using multiple laboratories was examined. |
В ходе исследования, проведенного в США, был проанализирован разброс результатов измерения заднего расстояния, произведенных различными лабораториями. |
All the measurements necessary for checking the listed criteria are set out in Annex 3, paragraph 5. |
Все измерения, необходимые для проверки перечисленных критериев, приведены в пункте 5 приложения 3. |
On-board analysis included measurements of physical properties and mineral composition of the sediments, as well as the distribution and abundance of nodules. |
Анализ, проведенный на борту, включал измерения физических свойств и минерального состава отложений, а также распределения и плотности конкреций. |
In addition, further experts have been identified by UNEP Chemicals to provide supporting specialized expertise in dioxin measurements or determination of emission factors. |
Кроме того, подразделением ЮНЕП по химическим веществам была определена дополнительная группа экспертов для оказания экспертной поддержки по специализированным вопросам, касающимся измерения диоксинов или определения коэффициентов выбросов. |
The instrument will enable improved measurements particularly over coastal areas, inland waters and ice. |
Прибор позволит улучшить измерения, особенно в прибрежных районах, во внутренних водах и при наличии ледового покрытия. |
Photometric measurements shall be carried out on the samples before and after the test. |
Фотометрические измерения проводятся на образцах до и после испытания. |
Before making the measurements, the vehicle shall be allowed to come to rest spontaneously. |
Прежде чем проводить измерения, необходимо дождаться того, чтобы транспортное средство само остановилось. |
Dispensation from the national ban for some special measurements according to standardized methods, especially oil industry. |
Запрет не распространяется на некоторые специальные измерения, проводящиеся в соответствии со стандартными методами, особенно в нефтяной отрасли. |
Morocco's location near the geographic equator makes it an interesting site for ionospheric measurements. |
Из-за близости Марокко к географическому экватору ионосферные измерения в этом городе представляют особый интерес. |
Ground-based measurements can be used to verify interpretation of land cover and area change data from remote sensing. |
Наземные измерения могут использоваться для проверки интерпретации данных о наземном покрове и изменении площади суши, полученных в результате дистанционного зондирования. |
When assessing the costs of ground-based measurements, it is necessary to consider the trade-off between uncertainty and resources available. |
При оценке расходов на наземные измерения необходимо учитывать компромисс между неопределенностью и наличием ресурсов. |
It was noted that, in developing countries, the costs of ground-based measurements that achieve reasonable levels of certainty are modest. |
Было отмечено, что в развивающихся странах расходы на наземные измерения, которые имеют разумные уровни определенности, являются умеренными. |
Earlier, dust measurements were conducted, but these were cancelled in 2000 due to lacking funds. |
Ранее проводились измерения содержания пыли, но ввиду отсутствия средств они были прекращены в 2000 году. |
Several vehicle seats were measured using both methods and an analysis was conducted comparing the two sets of measurements. |
В этих целях были произведены измерения на сиденьях различных транспортных средств с использованием обоих методов, после чего обе совокупности данных измерений были сопоставлены методом сравнительного анализа. |
It also found that increasing the number of measurements always reduced the backset measurement variability. |
Оно также позволило обнаружить, что увеличение числа измерений во всех случаях приводит к снижению разброса результатов измерения заднего расстояния. |
The United States of America is currently the only country that specifies use of the H-point for static measurements other than backset. |
Соединенные Штаты Америки в настоящее время являются единственной страной, в которой конкретно используется точка Н для всех статических измерений, за исключением измерения заднего расстояния. |
It employed direct laboratory and field run-off measurements and a run-off calculated from an empirical mass balance equation from the programme sites. |
Она применяла прямые лабораторные и полевые измерения параметров стока, а также характеристики поверхностных стоков, рассчитанные на основе эмпирического уравнения для баланса масс, составленного на участках программы. |
Further measurements of OC were required before modelling results could be considered adequate. |
Требуется провести дополнительные измерения параметров ОУ до того, как результаты моделирования можно будет считать приемлемыми. |