Measurements shall be carried out on a vehicle which has travelled a distance of between 1,000 km and 10,000 km, preferably 5,000 km. |
4.1 Измерения должны проводиться на транспортном средстве с пробегом 100010000 км, предпочтительно 5000 км. |
Measurements shall be taken with any folding table fitted to a seat back in the folded position. |
7.7.8.4.5 Измерения производятся, когда откидные столики, установленные в спинках сидений, находятся в сложенном положении. |
Measurements have been carried out in Barreal del Leoncito, in the Province of San Juan during the passage of the Landsat-5 satellite with a view to establishing a zone for future satellite calibration. |
Во время пролета спутника Landsat-5 в Барреаль-дель-Леонсито, провинция Сан-Хуан, были произведены измерения с целью создания зоны для проведения калибровки спутниковой аппаратуры в будущем. |
Measurements shall be taken with reclining passenger seats and adjustable driving seats with their seat backs and other seat adjustments in the normal position of use specified by the manufacturer. |
7.7.8.4.5 Измерения производятся, когда откидные столики, установленные в спинках сидений, находятся в сложенном положении. |
Measurements shall be taken with reclining passenger seats and adjustable driving seats with their seat backs and other seat adjustments in the normal position of use specified by the manufacturer. |
7.7.8.4.4 Измерения производятся, когда спинки и другие устройства регулирования пассажирских сидений и сидений водителя с откидными спинками находятся в нормальном рабочем положении, предписанном заводом-изготовителем. |
Measurements were conducted in 15 homes during the same heating season before and after the change-out (including approximately a one-month period for participants to become familiar with their new stoves) and results were controlled for infiltration and ambient temperature. |
Измерения проводились в 15 домах в течение одного и того же отопительного сезона до и после замены (включая одномесячный период, предоставленный участникам для ознакомления со своими новыми печами); проводились замеры инфильтрации и температуры окружающего воздуха. |
Measurements taken by Voyager II Showed that Neptune Radiates twice as much heat From its interior As it gets from the Sun |
Измерения, проведенные Вояджером-2, показали, что Нептун получает из недр энергии в два раза больше, чем от Солнца. |
Measurements were always made on fully developed leaves positioned in full sun and normally between 10 a.m. and 4 p.m. on several days during the season at a range of climatic conditions; the fourth leaf from the tip of a stolon was selected for consistency. |
Измерения всегда проводились на окончательно сформировавшихся листьях, полностью расположенных на солнце, обычно в период с 10 час. 00 мин. до 16 час. 00 мин. на протяжении нескольких дней в течение сезона в различных климатических условиях. |
Measurements are taken during regional cruises of the Permanent Commission for the South Pacific; however, since this information is not intercalibrated, its use in the regular process is difficult; |
В ходе региональных экспедиций, осуществленных Постоянной комиссией по южной части Тихого океана, проводились измерения, тем не менее эта информация не была подвергнута перекрестному анализу, в результате чего ее трудно использовать в рамках регулярного процесса; |
∙ Seismic reflection-derived bathymetric measurements. |
батиметрические измерения, выведенные из данных сейсморазведки методом отраженных волн. |
After country. insert Measurements of total suspended particulates (TSP) indicate a 75% reduction in lead in TSP and a 50% reduction in cadmium in TSP concentrations between 1988 and 1997. |
После слов "участках страны." включить слова "Результаты измерения параметров общего содержания взвешенных частиц (ОВЧ) свидетельствуют о том, что в период 19881997 годов содержание свинца в ОВЧ сократилось на 75% и содержание кадмия в ОВЧ на 50%." |
Measurements for flow calibration of the ultrasonic flow meter are required and the following data (in the case of the use of a laminar flow element) shall be found within the limits of precision given: |
3.4.5.6 Для калибровки ультразвукового расходомера необходимо произвести измерения соответствующих параметров, причем указанные ниже данные (в случае использования ламинарного элемента) должны приводиться со следующей точностью: |