| However, better measurements of cosmological parameters through deep sky surveys and satellites such as the Hubble Space Telescope appear to have resolved this issue. | Однако, детальные измерения космологических параметров посредством глубоких обзоров неба и наличия таких спутников, как СОВЕ, решили эту проблему. |
| The detectors are complementary: the Inner Detector tracks particles precisely, the calorimeters measure the energy of easily stopped particles, and the muon system makes additional measurements of highly penetrating muons. | Детекторы дополняют друг друга: Внутренний детектор точно отслеживает частицы, калориметры измеряют энергию легко останавливаемых частиц, мюонная система делает дополнительные измерения высокопроникающих мюонов. |
| The measurements made of the orbital decay of the PSR B1913+16 system were a near perfect match to Einstein's equations. | Измерения уменьшения орбитальной энергии системы PSR B1913+16 почти идеально соответствовали предсказаниям теории Эйнштейна. |
| The main task of this component is to develop a flexible and multilateral system of radiological measurements in the Bragin, Slavgorod, Stolin and Chechersk Districts. | Разработка оперативной и многосторонней системы радиологического измерения в Брагинском, Славгородском, Столинском и Чечерском районах является основной задачей этого компонента. |
| And we're creating an aquatic rig That will give us the measurements we need, Both above and below water. | И мы делаем водное оборудование, которое обеспечит нам нужные измерения как над, так и под водой. |
| Evaluation of the state of the ozone layer and an understanding of ground-level UV radiation require a stable, integrated global observing system consisting of ground-based, airborne, and satellite measurements. | Оценка состояния озонового слоя и изучение наземного уровня ультрафиолетовой радиации требуют наличия стабильной, комплексной глобальной системы наблюдений, состоящей из наземных, бортовых и спутниковых приборов измерения. |
| All measurements on lamps equipped with non-replaceable light sources (filament lamps and other) shall be made at 6.75 V, 13.5 V or 28.0 V respectively. | 7.1 Все измерения на огнях с несъемными источниками света (лампами накаливания и др.) должны производиться при напряжении 6,75 В, 13,5 В или 28,0 В, соответственно. |
| Evaluations throughout the system use different measurement criteria, which are often too narrowly defined by quantifiable terms, rather than by measurements of longer term impact. | В ходе проводимых в рамках всей системы оценок используются различные критерии измерения результатов, которые зачастую слишком узко определяются в виде поддающихся количественной оценке показателей, а не как оценки долгосрочного влияния. |
| Light measurements of variable stars, binary stars, star groups and some astronomical objects in the solar system were carried out by lecturers and graduate students at Ankara University Observatory. | В обсерватории Университета Анкары преподавателями и аспирантами проводились измерения интенсивности свечения переменных звезд, двойных звезд, звездных групп и некоторых астрономических объектов Солнечной системы. |
| Under carefully controlled conditions of temperature, humidity, pressure and so on the same gun is fired repeatedly and speed measurements taken. | Тщательно подбирая условия (температуру, влажность, давление и т.д.), необходимо неоднократно выстрелить из одного и того же оружия и провести измерения скоростей. |
| The subject should be relaxed, and the measurements should be taken at the end of a normal respiration. | Пациент должен быть расслаблен, измерения следует проводить в фазе выдоха при нормальном дыхании. |
| At around 340 ºC, conversion is complete, as indicated by area measurements, but some tailing limits the peak height. | Примерно при 340ºC конверсия становится полной, на что указывают измерения площади, но некоторый шлейф имеется, что ограничивает высоту пика. |
| Air quality measurements indicate that the air in rural areas is essentially clean, and in urban centres it generally complies with legal requirements. | Измерения качества воздуха показали, что в сельской местности воздух можно считать чистым, а в городских территориях - в целом соответствующим требованиям законодательства. |
| The depth of the lake was initially 40 metres, but more recent measurements have found no points deeper than 25 metres. | Изначальноя глубина озера составляла сорок метров, но современные измерения не обнаружили никаких точек глубже двадцати пяти метров. |
| The Hipparcos satellite provided measurements that located a dozen OB associations within 650 parsecs of the Sun. | Спутник Hipparcos позволил провести измерения, определившие расположение десятка OB-ассоциаций в пределах 650 пк от Солнца. |
| This includes galaxy clusters, groups, mergers and coarse measurements of galaxy structure (i.e., bulges and discs). | Это включает галактические кластеры, группы, слияния и грубые измерения галактических структур (т. е. выпуклостей и дисков). |
| Well, taking precise measurements of your face, I can extrapolate the exact dimensions of the knife-holding hand. | Ну, проведя точные измерения твоего лица, я могу экстраполировать точные размеры руки, в которой был нож. |
| First, they were measurements of the effective temperature of space and did not suggest that space was filled with a thermal Planck spectrum. | Во-первых, это были измерения лишь эффективной температуры пространства, не предполагалось, что спектр излучения подчиняется закону Планка. |
| But anyway, the probe took measurements of the atmosphere on the way down, and it also took panoramic pictures. | Тем не менее, зонд осуществил измерения атмосферы, пока летел вниз, и также сделал панорамную фотографию. |
| In addition, BMD measurements were similar to the expected values for women in the same age group as the participants. | Вдобавок, все измерения были такими же, как ожидаемые значения у женщин из той же возрастной группы. |
| The reasons to use stratified sampling rather than simple random sampling include If measurements within strata have lower standard deviation, stratification gives smaller error in estimation. | Причины использовать районированную выборку вместо простой случайной выборки: Если измерения в пределах страт имеют небольшое среднеквадратическое отклонение, стратификация даёт меньшую погрешность в оценке. |
| In 2002, further measurements revealed the presence of a long-period planet in an orbit at around 5 AU from the star. | Дальнейшие измерения в 2002 году показали присутствие планеты с большим периодом на расстоянии 5 а.е. от звезды. |
| How could we claim to be making very sensitive radio astronomy measurements, with all that manmade stuff around. | Как могли мы заявлять о том что делаем очень чувствительные радиоастрономические измерения со всеми этими вещами вокруг сделанными человеком. |
| Practically, measurements of fractal dimension are affected by various methodological issues, and are sensitive to numerical or experimental noise and limitations in the amount of data. | Практически, измерения фрактальной размерности зависит от различных методологических вопросов, и чувствительны к численному или экспериментальному шуму и ограничены в объёме данных. |
| These measurements will provide indirect information on the details of the Standard Model, with the possibility of revealing inconsistencies that point to new physics. | Эти измерения предоставляют косвенную информацию о деталях Стандартной Модели, которые, возможно, могут дать какие-то несогласованности, указывающие на новую физику. |