| The term "measurements" refers to the results of standardized or accepted measurement methods. | Термин "измерения" охватывает результаты стандартизованных или принятых методов измерения. |
| These measurements can often directly be used to determine releases. | Во многих случаях эти измерения можно непосредственно использовать для определения выбросов. |
| Stratospheric ozone monitoring and UV measurements also being conducted. | Контролирует уровень стратосферного озона и проводит измерения ультрафиолетового излучения. |
| Climate measurements are carried out by the Latvian Hydrometeorological Agency. | Измерения климата проводятся Латвийским гидрометеорологическим агентством. |
| The study examined the existing measurements, taken for regulatory monitoring purposes. | Объектом исследования были измерения, производимые для целей мониторинга, предусмотренного нормативными актами. |
| The first calculations gave encouraging results, but more measurements were needed for model testing and validation. | Первоначальные результаты расчетов являются обнадеживающими, но требуется провести дополнительные измерения для проверки и анализа достоверности. |
| In those posts measurements were conducted during single working days. | Измерения в этих пунктах производились по отдельным рабочим дням. |
| Special analyses of compliance or possible non-compliance, as necessary, using measurements, inverse modelling and independent emission estimates. | Специальный анализ соблюдения или возможных случаев несоблюдения, в зависимости от необходимости, используя измерения, обратное моделирование и независимые оценки выбросов. |
| Corresponding measurements have been started in France and Germany, and Poland. | Соответствующие измерения начаты во Франции и Германии, а также в Польше. |
| Terrestrial and oceanic measurements are also being made. | Производятся также измерения показателей поверхности суши и океана. |
| The measurements shall be made with the vehicle unladen and without trailer or semi-trailer. | Измерения проводятся на порожнем транспортном средстве без прицепа или полуприцепа . |
| With advanced techniques and augmentations, satellite navigation can make measurements down to the centimetre level. | Применение современных методов и усовершенствований в спутниковой навигации позволяет производить измерения с точностью до нескольких сантиметров. |
| Currently, through sophisticated techniques involving repeated measurements, such precision is achievable from the positioning satellite systems. | В настоящее время такую степень точности обеспечивают спутниковые системы местоопределения с помощью современных методов, предусматривающих многократные измерения. |
| Another way to measure malnutrition is to use anthropometry, that is, measurements of the human body. | Другой метод оценки неправильного питания заключается в применении данных антропометрии, то есть измерения человеческого тела. |
| These two projects have successfully demonstrated that some of the gaps in greenhouse gas measurements can be filled. | Эти два проекта успешно продемонстрировали возможность исправления некоторых недостатков в области измерения концентраций парниковых газов. |
| Indirect methods include acoustic and potential field measurements. | Косвенные методы включают акустические измерения и промеры возможных полей. |
| Modern single-beam and multi-beam swath bathymetric technologies provide the most accurate depth measurements of the seabed (see chap. 4). | Современная технология однолучевой и многолучевой полосной батиметрии дает наиболее точные измерения глубины морского дна (см. главу 4). |
| Once facilities have made the required calculations, measurements or estimations, they are required to report these to the regulator. | После того как предприятия произвели необходимые расчеты, измерения и оценки, им нужно представить их результаты регулирующему органу. |
| All tests and measurements shall be carried out with the ballast as per paragraph 2.2.2.4. of this Regulation. | Все испытания и измерения должны проводиться с пускорегулирующим устройством, представленным в соответствии с пунктом 2.2.2.4 настоящих Правил. |
| Method of work: CCC will coordinate and develop measurements and their quality assurance, data reporting and the monitoring database. | Метод работы: КХЦ будет координировать и проводить измерения и осуществлять меры по обеспечению их качества, а также заниматься координацией и разработкой систем представления отчетности и созданием баз данных мониторинга. |
| Also, measurements of volatile organic compounds (VOCs) will be continued. | Кроме того, будут также и далее проводиться измерения уровней летучих органических соединений (ЛОС). |
| These measurements shall be taken on the centreline of the thickness. | Эти измерения производятся на осевой линии. |
| The measurements prescribed in paragraph 7.1. and 7.2. above shall be made. | Проводятся измерения, предусмотренные в пунктах 7.1 и 7.2 выше. |
| The measurements were made by the Institute of Geology of the National Academy of Science. | На объекте были произведены измерения с участием представителей Института геологии Академии наук страны. |
| Air quality measurements were submitted by only two countries for about 160 plots. | Результаты измерения качества воздуха были представлены лишь двумя странами по приблизительно 160 участкам. |