This database would use common language, measurements and models for estimating satellite position. |
Эта база данных будет использовать общий язык, измерения и модели для оценки позиции спутника. |
The stationary measurements are supplemented by mobile sampling and analyses in some countries to detect pollution peaks caused by local industry. |
В некоторых странах стационарные измерения дополняются проведением пробоотбора и анализа мобильными лабораториями в целях обнаружения пиковых значений загрязнения, вызываемого местными предприятиями. |
Since early 2006 such measurements have started in Minsk and Mogilev, which have one station each. |
С начала 2006 года такие измерения стали проводиться в городах Минск и Могилев, в каждом из которых имеется по одной станции. |
By the end of 2006, VOC measurements will start in eight industrial centres. |
К концу 2006 года в восьми промышленных центрах станут проводиться измерения ЛОС. |
Operators should be allowed to perform the measurements themselves or engage an external organization to do it. |
Следует разрешать операторам проводить измерения самостоятельно или привлекать для их проведения стороннюю организацию. |
Well, my measurements might be off a little. |
Ну, мои измерения могут быть чуть-чуть неточными. |
Measurements of ozone concentrations mainly using passive samplers on 100 level II plots of ICP Forests were continued; measurements had started in 2000. |
Были продолжены измерения концентраций озона с использованием главным образом пассивных пробоотборников на 100 участках уровня II МСП по лесам; измерения были начаты в 2000 году. |
1.2. Speed measurements Instrumentation for speed measurements |
1.2 Измерения скорости Приборы для измерения скорости |
However, aircraft measurements should be performed over a period of at least 2 months in order to be more valuable than year-round measurements on surface supersites. |
Однако измерения с летательных аппаратов следует производить в течение периода по крайней мере в два месяца, с тем чтобы измерения оказались более ценными, чем годичные измерения на поверхности суперучастков. |
These SOPs describe in detail all steps of the field measurements and contain provisions for documentation for verification purposes so that future field personnel can check past results and repeat the measurements in a consistent fashion. |
В стандартных оперативных процедурах подробно раскрываются все этапы измерений на местах и содержатся положения, касающиеся подготовки документов для целей проверки, с тем чтобы новые сотрудники на местах могли проверить прежние результаты и согласованным образом провести повторные измерения. |
In the event that the results of measurements are challenged, measurements shall be taken in such way as to meet the following requirements: |
В том случае, если результаты измерений оспариваются, измерения должны проводится с соблюдением следующих требований: |
For further model development, measurements of particulate mercury and reactive gaseous mercury are needed, in addition to measurements of total gaseous mercury. |
Для дальнейшей разработки моделей требуется провести измерения, касающиеся ртути, содержащейся в твердых частицах, и химически активной газообразной ртути, в дополнение к измерениям, касающимся общей газообразной ртути. |
Some optical measurements of small debris in LEO have been done, but in general radars outperform telescopes for measurements in LEO. |
С помощью оптических телескопов проводятся некоторые измерения небольших частиц мусора на НОО, однако в целом РЛС позволяют производить более точные измерения объектов на НОО. |
(a) Gaps in space, ground and ocean measurements should be filled so that those measurements could be used in climate change models; |
а) необходимо устранить недостатки в космических, наземных и океанических измерениях, с тем чтобы результаты этих измерения можно было использовать в моделях изменения климата; |
In the discussion of the fourth question, that there were no actual field measurements, one member drew attention to what he considered a lack of actual field measurements in the African notifications on endosulfan. |
При обсуждении четвертого вопроса о том, что фактически не были проведены полевые измерения, один из членов обратил внимание на, как им было сочтено, отсутствие фактических измерений в уведомлениях африканских стран по эндосульфану. |
The Chair said that, as she saw it, in the present case modelling was not a substitute for field measurements since, according to the supporting documentation provided by the Sahelian countries, the results of the field measurements had confirmed those of the modelling. |
Председатель заявила, что, на ее взгляд, в данном случае моделирование не подменяет полевые измерения, поскольку согласно подтверждающей документации, представленной странами Сахелианского региона, результаты полевых измерений подтверждают данные, полученные на основе моделирования. |
The ground on which measurements are made shall be as flat and horizontal as possible, so that the reproducibility of measurements of dipped-beam inclination can be assured with an accuracy of 0.5 mrad (+- 0.05 per cent inclination). |
3.2 Площадка, на которой проводят измерения, должна быть максимально ровной и горизонтальной, чтобы воспроизводимость результатов измерений наклона луча ближнего света обеспечивалась с точностью +-0,5 мрад (+-0,05% наклона). |
However, data on the concentration of pesticides in transboundary rivers are mostly unavailable: either no measurements are being carried out, or the measurements do not include sediment or biota. |
Однако данные о концентрации пестицидов в трансграничных реках в большинстве случаев отсутствуют: измерения либо не проводятся, либо ими не охвачены отложения или биота. |
The occultation measurements were conducted in the far-ultraviolet spectrum at wavelengths shorter than 200 nm, which were much more sensitive to the presence of gases than the 1972 measurements made in the visible spectrum. |
Эти наблюдения проводились в дальнем ультрафиолете на длинах волн меньше 200 нм, и они были куда более чувствительны к наличию газов, чем измерения 1972 года в видимом излучении. |
Dynamic weight measurements present additional sources of possible measurement errors compared to static measurements which result from acceleration processes of the vehicle due to road surfaces not being perfectly smooth and level and depending on the quality of the vehicle suspension system. |
Динамическое взвешивание является дополнительным источником возможных погрешностей измерения по сравнению со статистическим по причине ускорения транспортного средства, что объясняется недостаточно гладкой и ровной поверхностью дороги, а также зависит от качества подвески автомобиля. |
For the first time, measurements were made of photons that had been diffusely reflected from space debris objects, thus determining the distance to these objects. |
Впервые были произведены измерения фотонов, которые были диффузно отражены от объектов космического мусора, что является основой для определения расстояния до этих объектов. |
To ensure proper implementation of standards a powerful infrastructure that allows for reliable inspections, audits, and precise measurements to be conducted by skilled professionals should be put in place. |
Для обеспечения надлежащего внедрения стандартов необходимо создать мощную инфраструктуру, которая бы позволяла квалифицированным специалистам проводить надежные проверки, ревизии и точные измерения. |
All tests are conducted with either the vehicle or all further measurements adjusted to simulate the vehicle being in the design position. |
Все испытания проводятся в условиях, при которых либо транспортное средство устанавливается в расчетное положение, либо корректируются все последующие измерения для моделирования расчетного положения транспортного средства. |
However, field-based measurements are likely to be necessary to interpret this data, and to establish cause and effect; |
Однако для интерпретации этих данных и установления причинно-следственной связи, по всей видимости, потребуются полевые измерения; |
Initial measurements of important emerging ODS replacement substances, e.g., HFCs, have been made. |
были выполнены первоначальные измерения важных новых заменителей ОРВ, например, ГФУ. |