| This article is in search for an acceptable means of monitoring the "different" information societies, data, measurements and methods. | Целью настоящего документа является поиск приемлемого инструмента мониторинга "различных" классов информационных обществ, характеризующих их данных и методов измерения. |
| It was mainly used to provide additional resources for acid deposition measurements, the preparation of the assessment report and the revision of the monitoring strategy. | Эти средства использовались главным образом для измерения кислотного осаждения, подготовки доклада об оценке и пересмотра стратегии мониторинга. |
| Low-cost methods are allowed for determining the partitioning between gas and particle phases and POP measurements are not required; | Для выяснения распределения загрязнителей между газовыми и твердыми фазами допускается применение низкозатратных методов, а измерения СОЗ не требуются. |
| Level 3: level-3 measurements are research-driven and may often be available at locations other than level-1 and level-2 sites. | Измерения на уровне З стимулируются научно-исследовательскими интересами и зачастую могут проводиться не на объектах уровней 1 и 2, а в других местах. |
| For the validation of modelled dry deposition, independent direct measurements of air concentrations and of dry deposition were needed. | Для проверки достоверности смоделированных уровней сухого осаждения необходимо проводить независимые прямые измерения атмосферных концентраций и уровней сухого осаждения. |
| When should these measurements be taken? | Когда должны быть осуществлены эти измерения? |
| A The test tube should not be used for any other measurements | А. Эта пробирка не должна использоваться для проведения другого измерения |
| Where, and from what location, must the measurements be taken? | Из какого места должны осуществляться измерения? |
| 9.4.11. PM measurements with gravimetric balance | 9.4.11 Измерения содержания ТЧ при помощи гравиметрических весов |
| These measurements shall be made using a standard lamp, at the following points: | Эти измерения проводят с использованием стандартной фары в следующих точках: |
| This procedure and the conditions during the measurements as described below shall be described in the test report. | Эту процедуру и условия, при которых проводят описанные ниже измерения, фиксируют в протоколе испытания. |
| Tests and measurements to be carried out on the control devices | Проверки и измерения, производимые на устройствах управления |
| If testing uses independent measurements of speed, this instrumentation must meet specification limits of at least +-0.2 km/h. | Если в ходе испытаний проводят независимые измерения скорости, то эти приборы должны отвечать требованиям в отношении точности (не менее 0,2 км/ч). |
| All measurements shall be made according to ISO 6487 with CFC of 60 Hz or any equivalent method. 6.6.4.3. | Все измерения производятся в соответствии с ИСО 6487 с КЧХ 60 Гц либо при помощи любого эквивалентного метода. |
| The monitoring programme will be organized to allow for monitoring stations having measurements at different levels of scope and complexity. | Программа мониторинга будет построена таким образом, чтобы станции мониторинга могли производить измерения с разными уровнями охвата и сложности. |
| If measurements are taken closer to the lamp, the direction of observation must be shifted parallel to achieve the same accuracy. | Если измерения делаются на более близком расстоянии от огня, то направление наблюдения должно быть сдвинуто параллельно для достижения такой же точности. |
| Computer simulated model submitted by Sahel (not subjected to peer review and validation) cannot be a substitute for real & actual field measurements. | Представленная сахелианскими странами компьютерная имитационная модель (не подвергавшаяся внешней экспертизе и не утвержденная) не может подменить собой реально проведенные фактические полевые измерения. |
| There was considerable uncertainty in the projections, although modelling had the potential to fill the gaps in areas of the world where measurements were sparse. | Эти прогнозы характеризуются значительной неопределенностью, хотя с помощью моделирования можно восполнить недостаток данных в тех районах мира, где измерения недостаточны. |
| Those pigments also showed promise as indicators for ozone column history before modern measurements were possible because of the correlation between pigment accumulation and the level of solar ultraviolet radiation. | Эти пигменты также продемонстрировали свою перспективность как индикаторы истории озонового столба до того, как стали возможными современные измерения, благодаря корреляции между накоплением пигмента и уровнем солнечного ультрафиолетового излучения. |
| New measurements are also being collected by means of Portable Emission Measurement Systems (PEMS). | В настоящее время проводятся новые измерения на основе портативных систем для измерения параметров выбросов (ПСИВ). |
| Periodic measurements of PCDDs/PCDFs and metals emissions; | Ь) периодические измерения выбросов ПХДД/ПХДФ и металлов; |
| To maintain research capabilities that enable measurements and scientific understanding of ozone depletion and evolution in a changing atmosphere including: | Ь) сохранять исследовательский потенциал, который позволяет проводить измерения и научный анализ разрушения и эволюции озона в меняющейся атмосфере, в том числе за счет: |
| In addition, long-term measurements represent an extremely important resource, and the continued and increased exploitation of these data for scientific process studies is strongly recommended. | Кроме того, исключительно важным ресурсом являются долгосрочные измерения, в связи с чем настоятельно рекомендуется продолжить и расширить использование этих данных в научных исследованиях происходящих процессов. |
| 2.17. Wet Grip measurements - Specific definitions 2.17.1. | 2.17 Измерения показателя сцепления с мокрыми покрытиями - Точные определения |
| E. Observations and measurements to be made after the performance of a specific activity | Е. Наблюдения и измерения, производимые по завершении конкретных работ |