(c) Nowok and Willekens (2011) propose a probabilistic model for migration processes, focusing on an assessment of the impact that different migration/migrant definitions have on measurements. |
с) Новок и Виллекенс (2011 год) предлагают вероятностную модель миграционных процессов, уделяя особое внимание оценке влияния различных определений миграции/мигрантов на измерения; |
And I got all these force measurements, and then I went and looked at the force output of the system. |
Я получила все измерения силы, и потом я посмотрела на выход силы в системе. |
The representatives of WMO and EEA presented their work and highlighted a number of activities of relevance for EMEP, as well as those made in cooperation with EMEP in areas of common interest like the emission work, measurements of air pollutants and modelling activities. |
Представители ВМО и ЕАОС рассказали о своей работе и обратили внимание на ряд мероприятий, имеющих отношение к ЕМЕП, а также о мероприятиях, осуществляемых в сотрудничестве с ЕМЕП в представляющих общий интерес областях, таких как работа по вопросам выбросов, измерения загрязнителей воздуха и разработка моделей. |
Africa-wide Pilot demonstration project on integrated approach for biophysical and socio-economic measurements of driving factors and impact of desertification using rapid appraisal and field measurement techniques adapted to African capacities and local conditions (2002) |
Экспериментальный демонстрационный проект по применению комплексного подхода для измерения геофизических и социально-экономических аспектов движущих факторов и влияния опустынивания с использованием методов оперативной оценки и полевых измерений, адаптированных к возможностям африканских стран и местным условиям (2002 год) |
In the case of non-replaceable light sources: All measurements on front fog lamps equipped with non-replaceable light sources shall be made at 6.3 V, 13.2 V or 28.0 V or at other vehicle voltage as specified by the applicant. |
6.4.1.3 В случае несменных источников света: Все измерения на передних противотуманных фарах, оснащенных несменными источниками света, должны производиться при напряжении 6,3 В, 13,2 В или 28,0 В либо при другом значении напряжения электрической системы транспортного средства, указанном подателем заявки. |
Based on measurements of the widespread distribution of PFOS in biota, the principal global manufacturer of PFOS phased out production between 2000 and 2002, although other companies continue production and issues remain regarding the availability of suitable alternatives to replace certain important uses. |
Опираясь на измерения масштабов распределения ПФОС в биоте, основной мировой производитель ПФОС в период 20002002 годов постепенно сократил его производство, хотя другие компании по-прежнему продолжают его производство и есть проблемы, связанные с наличием подходящих альтернативных веществ для его замещения в некоторых важных областях применения. |
to identify what information systems are needed for each domain and which scientific measurements are needed to supplement the statistics. |
выявление того, какие информационные системы необходимы для каждой области и какие научные измерения необходимы для дополнения статистики. |
The measurements were carried out in the area around Pisa (Italy), the area around Mandeure (France) and the area around Munich (Germany). |
Измерения проводились в окрестностях Пизы (Италия), в окрестностях Мандёра (Франция) и в окрестностях Мюнхена (Германия. |
Under IAEA safeguards, the Agency carries out unrestricted measurements of all nuclear properties and takes representative samples of the nuclear material subject to safeguards in which all properties, including impurities, are measured to the highest standards of precision and accuracy. |
В рамках гарантий МАГАТЭ Агентство производит неограниченные измерения всех ядерных свойств и выбирает репрезентативные пробы ядерного материала, поставленного под гарантии, у которых с высочайшей степенью точности измеряются все свойства, включая примеси. |
These measurements are linked with surface accuracy, via GPS, to markers on land or platforms at sea, or both. |
Эти измерения через ГПС соотносятся с поверхностной точностью путем привязки к маркерам, расположенным на суше или на морских платформах, либо и на суше, и на платформах. |
After mastering by techniques of meditation Chariot of Kubara you are ready to the further promotion to enlightenment and applied aspects of use of Chariot of Kubara for moving your body on our planet and in other measurements. |
После овладения техникой медитации Колесница Кубары вы готовы к дальнейшему продвижению к просветлению и прикладным аспектам использования Колесницы Кубары для перемещений вашего тела по нашей планете и в другие измерения. |
Dynamic information about the building, such as sensor measurements and control signals from the building systems, can also be incorporated within BIM software to support analysis of building operation and maintenance. |
Динамическая информация о здании, такая как измерения датчиков и управляющие сигналы от систем здания, также может быть включена в программное обеспечение BIM для поддержки анализа эксплуатации и технического обслуживания здания. |
All that is well and good, but are there any direct, quantitative experimental or observational measurements that confirm that these terms contribute to gravity with the correct strength? |
Все это хорошо, но есть ли какие-либо прямые, количественные экспериментальные или наблюдаемые измерения, которые подтверждают, что эти термины влияют на гравитацию? |
The functions comprise dose and dose rate measurements and registration with extended upper limit (100 mSv/h), it can be connected to an end window GM tube for contamination monitoring and it can also be used as a fixed gamma alarm monitor with an external gamma probe. |
Функциональность включает возможность измерения дозы и мощности дозы а также регистрацию с расширенным верхним пределом (100 mSv/h), прибор может быть подключен к GM трубке для контроля загрязнения. RDS-110 может быть использован как фиксированный гама монитор, используя внешний детектор. |
One cannot say, particle 1 is in state 1 and the other in state 2, and measurements cannot be made on one particle without affecting the other. |
В этом случае нельзя сказать, что частица 1 находится в состоянии 1, а другая-в состоянии 2, и измерения нельзя произвести для одной частицы не затрагивая другую. |
Stella, in her frame, observes Ursula traveling away from her at 0.250 c, and she can use the Lorentz transformations with β = 0.250 to relate Ursula's measurements with her own. |
Стелла в своей системе отсчета наблюдает, как Урсула улетает от неё на скорости 0.250 c, и она может использовать преобразования Лоренца с β = 0,250, чтобы связать измерения Урсулы с её собственными. |
Type 2 sound level meters are less precise than type 1 and are often used to take all-purpose sound level measurements. |
А тип 2 - это менее точный прибор, чем тип 1, и его часто используют для измерения уровня шума для разных целей. |
But measurements showed that the real effectiveness of RPD (at the workplace conditions) is strongly dependent on the conditions of their use, not only from the design, and this partly explains the difference in APF values. |
Но измерения показали, что реальная эффективность респираторов (на рабочих местах) сильно зависит от условий их использования, а не только от конструкции, и это отчасти объясняет разницу в значениях ожидаемых КЗ. |
Improve the quality of reported ammonia emissions and measurements; review strategies to measure emissions of nitrogen compounds and consider a future workshop comparing measurement and modelling techniques used in Europe; |
с) работать над повышением качества предоставляемых данных о выбросах аммиака и результатов измерений; проводить обзор стратегий по измерению уровней выбросов азотных соединений и рассмотрит вопрос о проведении в будущем рабочего совещания по сопоставлению методов измерения и моделирования, используемых в Европе; |
International recommendations on industrial statistics have been formulated by the United Nations and its international and regional partners for the purpose of establishing uniform measurements of industrial structure and change. |
Организацией Объединенных Наций и ее международными и региональными партнерами сформулированы международные рекомендации по статистике промышленности для целей установления единообразных показателей статистического измерения структуры промышленности и динамики ее развития. |
A search for such a satellite by the Hubble Space Telescope in March 2004 found nothing, and subsequent measurements from the MMT telescope suggest a much shorter rotation period of about 10 hours, more typical for a body of its size. |
Проведенный космическим телескопом Хаббл поиск такого спутника в марте 2004 ничего не обнаружил, а последующие измерения телескопом MMT позволили учёным составить картину о более коротком периоде вращения (около 10 часов), который является гораздо более типичным для данного объекта. |
With much greater energy and greater collision rates, the LHC produces a tremendous number of top quarks, allowing ATLAS to make much more precise measurements of its mass and interactions with other particles. |
С намного большей энергией и большими частотами столкновений, LHC производит огромное число t-кварков, позволяя сделать намного более точные измерения его массы и взаимодействия с другими частицами. |
Then the surveyors made measurements of the landscape, and Scandinava recreated the battlefield at a scale of 1:16 in the studio and photographed all the scenes with detailed models of tanks, reduced by 16 times. |
Затем геодезисты произвели измерения ландшафта, и Scandinava воссоздала поле боя в масштабе 1:16 в студии и пересняла все сцены с детализированными моделями танков, уменьшенными в 16 раз. |
The rover could make measurements and technology demonstrations to help designers of a human expedition understand any hazards posed by Martian dust and demonstrate how to collect carbon dioxide (CO2), which could be a resource for making molecular oxygen (O2) and rocket fuel. |
Марсоход сможет провести измерения и предоставить технические данные, чтобы помочь разработчикам человеческой экспедиции понять любые опасности, создаваемые марсианской пылью, и продемонстрировать, как собирать углекислый газ (CO2), который может быть ресурсом для получения молекулярного кислорода (O2) и ракетного топлива. |
Once we have all our measurements, we can combine all these together, and we can understand how all three planets interact with their space environment, with the surroundings. |
Когда мы получим все измерения, мы можем их все объединить и понять, как все эти планеты взаимодействуют с космическим пространством и с их окружением. |