The incumbents of the positions would provide support for vehicle maintenance and spare parts and inventory control the regional offices. |
Эти сотрудники будут оказывать помощь в вопросах технического обслуживания автотранспортных средств и учета запасных частей и материальных запасов в региональных отделениях. |
Preventive maintenance programme was implemented with 27 major breakdowns/service interruptions during the period |
Программа профилактического технического обслуживания была выполнена при 27 серьезных поломках или перерывов в обслуживании за отчетный период |
Failure to pass the efficiency test is in many cases due to lack of maintenance. |
Во многих случаях испытания на эффективность дают отрицательные результаты из-за отсутствия технического обслуживания. |
Care will be taken to ensure that design, implementation and maintenance capacities are enhanced in public works departments and other local institutions. |
ЮНОПС будет следить за тем, чтобы обеспечивалось наращивание потенциала управлений общественных работ и других местных органов в области проектирования, практической реализации и технического обслуживания. |
Governments are increasingly seeking private partners for the financing, building, operation and maintenance of such infrastructure and services. |
Правительства все активнее ищут партнеров в частном секторе для финансирования, строительства, эксплуатации и технического обслуживания такой инфраструктуры и услуг. |
A preventative maintenance programme should be in place for the CCTV system. |
Для системы СОВН следует предусмотреть программу профилактического технического обслуживания. |
Minimization of claims regarding building maintenance and repairs as well as replacement of installations and equipment. |
Сведение к минимуму претензий в отношении технического обслуживания и ремонта зданий, а также замены установок и оборудования. |
Provide all tools and personnel for construction and major repairs and maintenance works |
Предоставление всех необходимых инструментов и персонала для проведения строительных работ и крупного ремонта и технического обслуживания |
This approach facilitates a measured approach to aviation infrastructural requirements in respect of development needs and maintenance. |
Такой подход позволяет размеренно подходить к авиационным инфраструктурным потребностям, связанным с нуждами развития и технического обслуживания. |
Ensure healthy dwellings through housing design and maintenance |
Обеспечение здоровых условий жизни за счет правильного проектирования и технического обслуживания жилья |
Review policies and procedures for maintenance and utility systems |
Анализ политики и процедур в отношении систем технического обслуживания и обеспечения коммунальными услугами |
In that connection, he said that lack of maintenance had made the conference centre less competitive. |
В связи с этим оратор говорит, что отсутствие технического обслуживания понизило конкурентоспособность конференционного центра. |
Stress leak control and recovery of HFC-134a and CFC-12 in refrigerator maintenance. |
Упор на борьбу с утечками и рекуперацию ГФУ-134а и ХФУ-12 в ходе технического обслуживания холодильников |
Low/Medium effort - Measures would include the introduction and enforcement of improved maintenance practices. |
Низкая/средняя - Среди требуемых мер - совершенствование практики технического обслуживания и ее внедрение в жизнь. |
9-2.7.4 All parts of switchboards, including the connections, shall be readily accessible for inspection, maintenance or replacement. |
9-2.7.4 Все части распределительных щитов, включая соединения, должны быть легкодоступными для проведения осмотра и технического обслуживания или замены. |
Ammunition stores and logistic and maintenance bases were open for inspection. |
Для досмотра были открыты склады боеприпасов и базы материально-технического обеспечения и технического обслуживания. |
Competition in road markets (maintenance, building) has been totally in open markets since 2004. |
Конкуренция на рынках автомобильных дорог (в области технического обслуживания, строительства) с 2004 года полностью подчинена законам открытых рынков. |
A number of other citations issued were concerned with maintenance of electrical equipment and firefighting equipment. |
Ряд других представлений касался технического обслуживания электрооборудования и противопожарной техники. |
For quality estates (for housing, business or administrative purposes), developers require qualified construction and maintenance professionals. |
Для элитной застройки (под жилье, для предпринимательской деятельности или административных целей) застройщикам требуются квалифицированные строители и специалисты в области технического обслуживания. |
A sustainable approach to the management of housing stock requires a review of maintenance policy and procedures. |
Для экологически устойчивого управления жилищно-коммунальным хозяйством необходим соответствующий пересмотр правил и процедур технического обслуживания зданий. |
The development and maintenance of infrastructure require large-scale investments. |
Для развития и технического обслуживания инфраструктуры требуются крупные инвестиции. |
The Mission is also planning to replace obsolete communications equipment, undertake better preventive maintenance measures and standardize equipment to improve ongoing operations. |
В целях повышения эффективности оперативной деятельности Миссия планирует также заменить устаревшую аппаратуру связи, принять меры по повышению качества профилактического технического обслуживания и осуществить стандартизацию оборудования. |
Also, there are no routine maintenance requirements for ESC systems. |
Кроме того, регулярного технического обслуживания систем ЭКУ не требуется. |
Calibration is performed at pump start-up and after major maintenance. |
Калибровка проводится в начале эксплуатации насоса и после капитального технического обслуживания. |
4.1.3. Any emission-related maintenance performed on engines shall be necessary to assure in-use conformity with the relevant emission standards. |
4.1.3 Проведение любого связанного с выбросами технического обслуживания двигателей должно быть обусловлено необходимостью обеспечения эксплуатационного соответствия надлежащим нормам выбросов. |