| Insufficient upgrading and maintenance of air transport infrastructure in turn leads to higher air fares and acts as an obstacle for most SIDS in terms of market route development. | Отсутствие надлежащей модернизации и технического обслуживания инфраструктуры воздушного транспорта в свою очередь приводит к повышению цены авиабилетов и в большинстве МОРАГ затрудняет развитие авиамаршрутов. |
| F. Proposal for a protocol to manage drawings, calibration and maintenance | чертежей, калибровки и технического обслуживания, связанными |
| The truck maintenance department of the Petroleum Products Distribution Company; and | на станции технического обслуживания грузовых автомобилей нефтебазы; |
| On the territory of Ostafyevo are located certificated maintenance centers for business jets (certified by Dassault Aviation for Falcons) and helicopter EC-120B Colibri. | На территории Остафьево работают сертифицированные центры технического обслуживания и ремонта самолётов бизнес-авиации и вертолётов EC-120B Colibri. |
| The Advisory Committee notes that savings of $1,019,100, or 63.9 per cent, were realized under the 2003/04 repairs and maintenance line item. | США, или 63,9 процента, обеспеченную по бюджетным статьям ремонта и технического обслуживания на 2003/04 год. |
| Implementation of a maintenance programme at every 5,000 kilometres of service with respect to the Mission's vehicle fleet | Осуществление программы технического обслуживания автотранспортных средств Миссии после каждых 5000 километров пробега |
| A company-wide cross training program exposed all employees, from upper management to maintenance personnel, to key disciplines required for operating a business. | Курсы для сотрудников, начиная с высшего руководства и заканчивая персоналом по выполнению технического обслуживания. Изучаются ключевые дисциплины, необходимые для ведения бизнеса. |
| They have a very long life cycle based on their low maintenance and weather resistance. | Благодаря высокой атмосферостойкости алюминиевые кровельные покрытия обладают очень длительным сроком службы и требуют минимального технического обслуживания. |
| The stadium is inspected yearly, along with PNC Park, by Chronicle Consulting, LLC, for structural defects and maintenance. | Каждый год «PNC-парк», как и «Хайнц-филд», инспектировался Chronicle Consulting на наличие структурных дефектов и технического обслуживания. |
| That same year, the Thunderbirds moved to Nellis Air Force Base, Nevada, simplifying logistics and maintenance for the aircraft. | В том же году группа перебазировалась на авиабазу «Неллис» в Неваде, которая более подходила для технического обслуживания таких самолётов. |
| In addition, UNAMID implemented a maintenance programme ensuring that all vehicles were physically inspected for road worthiness and serviceability when they reached the midpoint of their scheduled maintenance. | Кроме того, ЮНАМИД осуществляла программу технического обслуживания, обеспечивающую техническую проверку исправности и работоспособности всех транспортных средств по истечении половины срока, предусмотренного графиком технического обслуживания. |
| Twenty-five service centres were established on the premises of State-owned and State prosthetic and orthopaedic appliance companies to supply persons with disabilities with assistive and other rehabilitation devices and provide maintenance for them. | На базе казенных и государственных протезно-ортопедических предприятий создано 25 сервисных центров по обеспечению инвалидов техническими и другими средствами реабилитации и технического обслуживания таких средств. |
| Creating new methods of calculation and examination of special software technology, engineering for maintenance, repair, commissioning naladok. | Создание новых методов расчета и экспертизы, специального математического обеспечения, инжиниринг по вопросам технического обслуживания, ремонта, пуско-наладок. |
| This has reduced inter-republic trade by as much as 79 per cent and left little funding for infrastructure maintenance. | Это привело к сокращению объема торговли между республиками на 79 процентов и снижению до крайне низкого уровня финансирования содержания и технического обслуживания дорог. |
| During the past 15 years, lead-acid batteries with low maintenance and longer life have been developed. | В последние 15 лет были разработаны свинцовые батареи с более продолжительным сроком службы, не требующие большого объема технического обслуживания и ремонта. |
| The establishment of the main heavy and light vehicles repair and maintenance workshop in Freetown and Kenema resulted in high maintenance levels reflected in vehicle-off-road percentage rates in single digits. | Благодаря открытию во Фритауне и Кенеме главных автомастерских для ремонта и технического обслуживания грузовых и легковых автомобилей повысился уровень технического обслуживания, о чем свидетельствуют показатели простоя автомобильного парка, исчисляемые однозначными цифрами. |
| Shah alleged that the receipt of the preliminary acceptance report triggered a one year maintenance period and that the Dujailah Project was in the last stages of maintenance work as at 2 August 1990. | Корпорация "Шах" утверждает, что с момента получения акта предварительной приемки начался период технического обслуживания продолжительностью один год и что по состоянию на 2 августа 1990 года в рамках дуджаилского проекта осуществлялись заключительные работы по техническому обслуживанию. |
| The significant factors contributing to this surplus relate to rental and maintenance of premises ($961,500); commercial communications ($168,800); and maintenance of vehicles and electronic data-processing equipment ($193,600). | Этот положительный остаток в значительной мере обусловлен экономией по статьям аренды и эксплуатации помещений (961500 долл. США), коммерческой связи (168800 долл. США) и технического обслуживания автотранспортных средств и аппаратуры электронной обработки данных (193600 долл. США). |
| The maintenance hangar is one of the largest in the world at 250 m× 175 m (820 ft× 574 ft), providing heavy airframe and engineering maintenance for the British Airways fleet and third party carriers. | Ангар техобслуживания - один из наибольших в мире в 250 м x 175 м, позволил проводить тяжелые формы технического обслуживания для British Airways и других перевозчиков. |
| Due to lack of maintenance, part of outer wall fell down. | Из-за ЕГО ДРЕВНОСТИ И НЕДОСТЗТКЗ ТЕХНИЧЕСКОГО обслуживания ПРОИЗОШЛО ОбруШЕНИЕ ЧЗСТИ СТЕНЫ. |
| The Advisory Committee recommends acceptance of the non-post resources proposed for the Office of the Special Coordinator, while encouraging more rigorous management in the maintenance of its vehicle fleet. | Консультативный комитет рекомендует согласиться с предложением, касающимся ресурсов, не связанных с должностями, Канцелярии Специального координатора и одновременно установить более жесткие рамки технического обслуживания его автопарка. |
| Mainframe-based "legacy" interfaces will be replaced with a new interface solution aligned with the IPAS initiative, which will also require maintenance but at an expected lower rate. | Унаследованные интерфейсы на базе мейнфрема будут заменены новым интерфейсом, соответствующим требованиям инициативы по созданию Комплексной системы управления пенсионными выплатами, который также потребует технического обслуживания, но, как ожидается, в меньшем объеме. |
| Japan requires that only registered collectors perform the recovery of CFCs, HCFCs and HFCs from commercial refrigerators and air-conditioners at the time of maintenance and disposal. | В Японии действует требование, согласно которому операции по рекуперации ХФУ, ГХФУ и ГФУ из коммерческих рефрижераторов и кондиционеров воздуха во время технического обслуживания и утилизации должны осуществлять только зарегистрированные контролеры. |
| This must be checked for new dynamometer instalments and after major repairs or maintenance. 2.3.1.4. | Такой проверке должны подвергаться новые динамометры, а также динамометры, которые вновь вводятся в эксплуатацию после капитального ремонта или технического обслуживания. |
| It also highlighteda fewissues requiring management attention, such asformalizing the report development and maintenance process, as well as enhancing thepolicy on report usage. | Кроме того, было выявлено небольшое количество вопросов, требующих внимания со стороны руководства, таких как формализация подготовки отчетов и процесс технического обслуживания, а также укрепление политики в отношении использования отчетов. |