The training and deployment was carried out by a site team, and included installation of Notes, installation and customization of FACS, assistance with data preparation and the setting-up of a help desk after implementation for in-house maintenance and user support capability. |
Подготовка кадров и ввод в действие системы осуществлялись силами выездных групп и включали установку "Notes", установку и адаптацию к местным условиям программного обеспечения СУИМ и оказание помощи в подготовке данных, а также в создании потенциала в области технического обслуживания и поддержки пользователей. |
The definition of the tunnel system - double track or two single track - is a multi-criteria decision: construction costs, construction time and risks, operation (maintenance concept, crossovers), topography (including space at the portals), aerodynamic aspects and safety. |
Необходимо учитывать такие факторы, как: затраты на строительство, продолжительность строительства и связанные с ним риски, методы эксплуатации (концепция технического обслуживания, стрелочные съезды), топографические особенности (включая пространство в области порталов), аэродинамические характеристики и безопасность. |
To support the overall repair and maintenance programme, the amount of $24,000 is requested for electronic, fibre-optic, ISDN and telephone tools and test equipment required to support new technologies implemented and being implemented by the Tribunal; (g) Communications supplies. |
В поддержку общей программы ремонта и технического обслуживания испрашиваются ассигнования в размере 24000 долл. g) принадлежности и материалы для аппаратуры связи. США) и батареек для пейджеров, а также расходуемых материалов для ремонтной мастерской; США). |
Non-recurrent provision is included for the replacement of 60 vehicles, out of an establishment of 1,345 vehicles and the provision of two additional telescopic forklifts (light) to meet general-purpose maintenance demands. |
Предусматриваются единовременные ассигнования для замены 60 из 1345 автотранспортных средств, которые составляют имеющийся парк машин, и ассигнования для приобретения двух дополнительных телескопических вилочных подъемников (легких) для проведения общего технического обслуживания. |
The new State Corporation South-Western Railway, which emerged as a result of restructuration and division of SE Eesti Raudtee and deals with railway maintenance and transport, started its activity in January this year. |
Новая государственная корпорация "Юго-западные железные дороги", которая была образована в результате реструктуризации и разделения государственного предприятия "Эстонские железные дороги" и которая занимается вопросами технического обслуживания железных дорог и транспортными операциями, приступила к работе в январе этого года. |
Piping joints: Screwed connections should not be used and the number of flanged joints should be kept to the minimum that is consistent with safety and the ability to dismantle for maintenance and repair. |
Трубопроводные соединения: не следует использовать резьбовые соединения, а число фланцевых соединений должно быть сведено до того минимума, который согласуется с требованиями техники безопасности и допускает демонтаж с целью проведения технического обслуживания и ремонта. |
Engineering Projects did not provide an explanation as to why the maintenance period was allegedly extended after 18 February 1990 and indeed was still in progress as at 2 August 1990, with an asserted likely completion period of November-December 1990. |
Группа считает, что, хотя, по состоянию на 2 августа 1990 года, период технического обслуживания еще продолжался, "Инжиниринг проджектс" тем не менее не дала пояснений по поводу того, что послужило основанием для его продления после 18 февраля 1990 года. |
Terex markets more than 50 diverse and well-respected brands, which cover a broad range of equipment for the construction, infrastructure, quarrying, recycling, mining, shipping, transportation, refining, utility, and maintenance industries. |
Компания Тёгёх представляет на рынке более пятидесяти зарекомендовавших себя брендов, которые включают всевозможные виды оборудования для строительства, карьерных работ, переработки отходов, транспорта, инженерных коммуникаций, переработки сырья, коммунальных служб и служб технического обслуживания. |
during maintenance operations, energy saving measures, lack of production orders, technical breakdowns etc.) the other plant automatically accepts the moulded dough pieces for their final proofing and baking. |
В случае простоя линии (например, в случае неисправности, или технического обслуживания) возможно автоматическое изменение направления сформованных изделий на соседний расстойный шкаф и туннельную печь. |
The Army-provided personnel have also been used to provide maintenance services in five MINURSO team site facilities and other Mission facilities, such as the headquarters in Laayoune, the Identification Commission and the MINURSO Logistics Base. |
Предоставленный армией персонал занимался также обеспечением технического обслуживания на пяти объектах опорных пунктов МООНРЗС и других объектах Миссии, таких, как штаб-квартира в Эль-Аюне, Комиссия по идентификации и База материально-технического снабжения МООНРЗС. |
The increase of $1,279,100 is due mainly to the new information technology equipment needed for the installation and maintenance of the Windows 2000 server environment, which is required to upgrade infrastructure and communication technology support to missions. |
Увеличение ассигнований на 1279100 долл. США главным образом объясняется внедрением новых аппаратных средств ИКТ для установки и технического обслуживания сервера "Windows-2000", необходимого для повышения эффективности поддержки в создании инфраструктуры и коммуникационных технологий для миссий. |
The informal working group was convinced that technical safety requirements addressing the cylinders only would not be sufficient and should be linked to requirements for owners and filling centres to guaranty high quality treatment, maintenance and use of the cylinders. |
Неофициальная рабочая группа была убеждена в том, что недостаточно предъявлять технические требования безопасности только к баллонам и что необходимо требовать от владельцев баллонов и от заправочных пунктов гарантий в отношении качественной обработки, технического обслуживания и эксплуатации баллонов. |
The E-Road Traffic Census enables improved land use management and better integration of road traffic in the planning processes of the country itself and also at the international level, allowing for adequate maintenance, renewal and improvement programmes. |
Обследование движения на автомобильных дорогах категории Е позволяет улучшить систему управления землепользованием и обеспечить более эффективную интеграцию автомобильного транспорта в процессы планирования на уровне самой страны, а также на международном уровне, равно как и способствует надлежащей реализации программ технического обслуживания, реконструкции и модернизации соответствующих объектов. |
Web server downtime, e.g., when the United Nations site is not accessible owing to maintenance projects, hacker attacks or because of server stability problems, reduces the capacity to measure site traffic accurately. |
Сбои в работе сервера, например, когда веб-сайт Организации Объединенных Наций недоступен из-за технического обслуживания, атаки хакеров или нестабильности в работе сервера, не позволяют точно установить интенсивность пользования этим сайтом. |
Rail: The Finnish Rail Administration is responsible for maintaining and developing Finland's rail network. The Finnish Rail Administration (RHK) orders planning, construction and maintenance services from engineering firms, consultants and contractors. |
Железные дороги: За техническое обслуживание и развитие железнодорожной сети Финляндии отвечает Железнодорожная администрация Финляндии (ЖДА), которая размещает заказы среди инжиниринговых фирм, консультантов и подрядчиков на услуги в области планирования, строительства и технического обслуживания. |
There is a need to improve and expand human and institutional capacities that deal with the development, utilization and maintenance of transport infrastructure in both landlocked and transit countries in West and Central Africa. |
Следует улучшить и увеличить человеческий и институциональный потенциал, необходимый для развития, использования и технического обслуживания транспортной инфраструктуры как в странах, не имеющих выхода к морю, так и в странах транзита в Западной и Центральной Африке. |
In addition, increases have been provided for general temporary assistance connected with IMIS maintenance and support when Releases 3 and 4 become operational, contractual services for training services and furniture and equipment. |
Кроме того, больший объем средств был выделен на оплату услуг временного персонала общего назначения, привлекаемого для технического обслуживания и обеспечения функционирования ИМИС с вводом в эксплуатацию третьей и четвертой очередей, на оплату услуг по контрактам в связи с обучением персонала и на мебель и оборудование. |
In support of the operation of the Mission's 1,097 vehicles, the Section also formulates vehicle safety and maintenance rules and regulations on safe driving. |
В процессе эксплуатации составляющих автопарк Миссии 1097 автотранспортных средств Секция также разрабатывает правила, касающиеся технической безопасности и технического обслуживания автотранспортных средств, а также положения, способствующие безаварийной эксплуатации автомашин. |
PREVENTION, MAINTENANCE AND CONSERVATION STRATEGIES |
СТРАТЕГИИ В ОБЛАСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И СОХРАНЕНИЯ |
On the whole railway network there are only 254.3 km double track lines (10.3%), while all the others are single track lines, and that unfavourably reflects on transport capacity, travelling times and conditions for maintenance of the lines. |
В составе общей железнодорожной сети насчитывается только 254,3 км двухпутных линий (10,3%), а вся остальная часть - это однопутные линии, что отрицательно сказывается на провозной способности, продолжительности перевозки и условиях технического обслуживания железнодорожных линий. |
During the mission drawdown, the number of users went down by almost 50 per cent but the number of LANs and the locations remained the same and hence the maintenance support. |
В период свертывания миссии число пользователей сократилось почти на 50 процентов, однако число локальных сетей и пунктов базирования не изменилось, а следовательно, сохранилась необходимость в продолжении технического обслуживания. |
The operator should record all sampling, analyses, measurements, examinations, calibrations and maintenance carried out in accordance with its environmental monitoring programme. Records should be kept a sufficient amount of time. |
Оператор должен вести учетную документацию, необходимую для подтверждения охвата, качества и условий ведения программ мониторинга, в том числе документацию, касающуюся отбора проб, проведения анализов, измерений и осмотров, калибровки и технического обслуживания оборудования. |
Reduction of maintenance schedules for the vehicle fleet from every 5,000 km to every 15,000 km |
Сокращение периодичности технического обслуживания автотранспортных средств (регламентные работы, проводимые после пробега в 5000 км, теперь будут выполняться после пробега в 15000 км) |
important, however, that follow-up activities and maintenance schemes be established to keep reconstructed roofs, lifts and pipelines in satisfactory condition for the long run. |
Вместе с тем не менее важным является проведение последующих мероприятий и принятие планов проведения технического обслуживания, с тем чтобы отремонтированные кровля, лифты и трубопроводы содержались в удовлетворительном состоянии в течение длительного времени. |
The provision for the new post is intended to support the implementation and maintenance of local-duty-station-specific and global information technology systems to facilitate real-time access to local and global data and further develop emerging technology projects. |
Ассигнования на создание этой новой должности предназначены для оказания поддержки в области внедрения и технического обслуживания местных (в конкретных местах службы) и общеорганизационных информационных систем в целях содействия обеспечению доступа в режиме реального времени к местным и общеорганизационным данным и дальнейшего осуществления проектов по внедрению новых технологий. |