Outsource maintenance of United Nations-owned 27 vehicles, including 22 armoured vehicles, 3 ambulances (armoured) and 2 trucks (1 fuel truck, 1 freight truck) |
Поиск внешних подрядчиков для технического обслуживания 27 автотранспортных средств Организации Объединенных Наций, включая 22 бронетранспортера, 3 бронированные машины «скорой помощи» и 2 грузовых автомобиля (1 топливная автоцистерна и 1 грузовик) |
(b) Allocate sufficient resources and adopt a precise time frame for the renovation, maintenance and construction of prisons and detention facilities, as undertaken by the State delegation; |
Ь) в соответствии с принятыми на себя делегацией государства обязательствами выделять надлежащие ресурсы и четко определить периодичность ремонта, технического обслуживания и строительства тюрем и центров содержания под стражей; |
In paragraph 94, the Board also recommended that UNHCR deploy a standard vehicle fuel consumption and maintenance cost analysis tool to all country offices by the end of 2013, in the form of either a global fleet management project input template or an offline spreadsheet. |
В пункте 94 Комиссия рекомендовала УВКБ к концу 2013 года внедрить во всех страновых отделениях стандартные средства анализа данных о расходе топлива и стоимости технического обслуживания автотранспортных средств в форме либо шаблона для ввода данных для проекта управления глобальным парком автотранспортных средств, либо автономной таблицы. |
When using this approach, UNISFA will not outsource the services required in construction projects, and will limit its spending to purchases of construction material, maintenance supplies and spare parts only. |
Используя этот подход, ЮНИСФА не будет передавать на внешний подряд услуги, требуемые для строительных проектов, и будет ограничивать расходование средств лишь закупками строительных материалов, материалов для технического обслуживания и запасных частей. |
(e) Sustaining acceptable environmental conditions in refugee camps through immunization programmes, disease surveillance and response, and the maintenance of water and sewerage networks, either directly or in collaboration with municipal partners. |
е) поддержание приемлемых экологических условий в лагерях беженцев с помощью программ иммунизации, эпидемиологического надзора и реагирования и технического обслуживания систем водоснабжения и канализации либо самостоятельно, либо в сотрудничестве с муниципальными партнерами. |
4.2. The warning shall not be the same as the warning used for the purposes of signalling a malfunction or other engine maintenance, though it may use the same warning system. |
4.2 Это предупреждение отличается от предупреждения, используемого для целей сигнализации неисправности или необходимости проведения технического обслуживания двигателя, хотя оно может подаваться через ту же систему предупреждения. |
In the Logistics Section it is proposed to abolish one Field Service post of Transport Assistant and one national General Service post of Vehicle Technician as a result of the reduction in the workload owing to the outsourcing of vehicle maintenance services. |
В секции материально-технического обеспечения предлагается упразднить одну должность категории полевой службы (помощника по транспортным вопросам) и одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания (автомеханика) в связи с сокращением объема работы в результате передачи технического обслуживания автотранспортных средств на внешний подряд. |
The reduced requirements are offset, in part, by increased requirements for the replacement of obsolete equipment and facilities; electrical equipment; rental of premises; maintenance services; construction services; and spare parts and supplies (A/67/755, paras. 136-137). |
Сокращение сметных потребностей частично компенсируется увеличением потребностей в ресурсах на цели замены устаревших средств и оборудования; закупки электротехнического оборудования; аренды помещений; осуществления технического обслуживания; услуг по строительству и закупки запасных частей и предметов снабжения (А/67/755, пункты 136 и 137). |
The Surface Transport Section will continue to provide cost-effective maintenance of the Mission's vehicular fleet and assets, including the provision of technical advice to the Chief of Mission Support through the Chief of Technical Services on ground transport matters. |
Секция наземного транспорта будет продолжать отвечать за эффективное с точки зрения затрат содержание и использование парка автотранспортных средств Миссии, включая предоставление технических консультаций по вопросам наземного транспорта начальнику Отдела поддержки Миссии через начальника Отдела технического обслуживания. |
(e) A cooperation between Danish Customs and maintenance companies allows inspectors to have additional information about infringement or tampering trends that are identified during the maintenance of trailers, in particular those owned by rental companies. |
е) Сотрудничество между таможенными органами Дании и компаниями по техническому обслуживанию позволяет инспекторам получать дополнительную информацию о новых тенденциях в контексте нарушений и манипуляций, которые выявляются в ходе технического обслуживания прицепов, в частности тех, которые находятся в собственности прокатных компаний. |
Moreover, there are some downsides still being existent, such as, lack of funding for maintenance and repair services of cold chain equipment, national scheduled vaccinations and its equipment and devices, and mobile vaccinations. |
По-прежнему существуют некоторые недостатки, такие как отсутствие необходимого финансирования технического обслуживания и ремонта оборудования для холодовой цепи, национальной плановой вакцинации и используемого для нее оборудования и устройств, а также вакцинации выездными бригадами. |
Better coordination of planning of technical projects and maintenance, including sharing human resources during periods of leave and for special projects and labour-intensive projects; |
более эффективная координация планирования технических проектов и технического обслуживания, включая совместное использование людских ресурсов в период отпусков, а также при осуществлении специальных проектов и трудоемких проектов; |
Expenditures in the amount of $7,113,200 were incurred primarily for the acquisition of 9 buses, 15 forklifts, 283 four-wheel drive vehicles and 4 trucks, as well as for the operation and maintenance of the mission's vehicle fleet during the period. |
Расходы в размере 7113200 долл. США предусматривались главным образом на закупку 9 автобусов, 15 вилочных погрузчиков, 283 полноприводных автотранспортных средств и 4 грузовиков, а также для обеспечения функционирования и технического обслуживания парка автотранспортных средств Миссии в течение этого периода. |
The contract period was 18 months and there was a 12 month maintenance period. National stated that it completed the contract works on 18 April 1986. On 24 February 1990, the employer issued the final acceptance certificate. |
Контрактный период составлял 18 месяцев, при этом в контракте был предусмотрен период технического обслуживания продолжительностью 12 месяцев. "Нэшнл" заявила, что завершила контрактные работы 18 апреля 1986 года. 24 февраля 1990 года заказчик оформил акт окончательной приемки. |
UNHCR has replied that it agrees that the diversity of current information systems in UNHCR has become extreme and untenable, from both a maintenance perspective as well as from the strategic point of view of information management. |
В ответ УВКБ указало, что оно «согласно с тем, что разнообразие нынешних информационных систем в УВКБ приобрело крайний характер и является непригодным для использования как с точки зрения технического обслуживания, так и со стратегической точки зрения управления информацией. |
The helpers are 16-bit (for OS/2 1.x) or 32-bit (for OS/2 2.x and up), are executed in user-space (ring 3) and contain the code used for typical filesystem maintenance, and are called by CHKDSK and FORMAT utilities. |
Хелперы, 16-битный (для OS/2 1.x) или 32-разрядный (для OS/2/2.х и выше), выполняются в пользовательском пространстве (кольцо 3) и содержат код, используемый для технического обслуживания файловой системы и вызываемый утилитами CHKDSK и FORMAT. |
Provision is made for the acquisition of spare parts for the maintenance and repair of office equipment ($900), data-processing equipment ($1,500) and other miscellaneous equipment ($1,500). |
Сметой по этой статье предусматриваются расходы на приобретение запасных частей, необходимых для технического обслуживания и ремонта оргтехники (900 долл. США), оборудования для электронной обработки данных (1500 долл. США) и прочего различного оборудования (1500 долл. США). |
Management of the maintenance unit would be kept to a minimum: one chief, one administrative officer, three support staff for the entire unit and one P-2 staff member to coordinate world-wide help desk activities, to be performed by each office. |
Численность управленческого персонала группы технического обслуживания будет минимальной: один начальник, один административный сотрудник, три вспомогательных сотрудника для всей группы и один сотрудник класса С-2 для координации общесистемных справочно-информационных мероприятий, которые будут осуществляться в каждом управлении. |
(a) The suspension and delay of procurement, operation and maintenance programmes because of difficulties in obtaining bank credits and maintaining contact with the relevant foreign companies and institutions; |
а) приостановлением и задержками в осуществлении закупочных операций, текущей деятельности и программ технического обслуживания из-за проблем с получением банковских кредитов и поддержанием контактов с соответствующими иностранными компаниями и учреждениями; |
While the Democratic People's Republic of Korea has only implicitly accepted the latter part of the inspection objective, which involves the maintenance of video cameras and the application of seals, it has explicitly accepted the first part. |
В то время как Корейская Народно-Демократическая Республика лишь косвенно согласилась с последней частью цели инспекции - которая касается технического обслуживания видеокамер и установки печатей, - она явно согласилась с первой частью. |
The Advisory Committee was informed, upon inquiry, that the eight staff redeployed to the IMIS maintenance structure are either programme analysts or computer assistants, and that their releasing offices are as follows: |
На основании запроса Консультативный комитет был проинформирован о том, что восемь сотрудников, являющиеся либо системными программистами, либо помощниками по вопросам использования ЭВМ, были переданы в структуру для технического обслуживания ИМИС из следующих подразделений: |
Furthermore, it is not clear how many posts altogether are expected to become redundant because of the introduction of IMIS, what criteria are to be used for deciding which posts should be redeployed to the IMIS maintenance structure and which posts should be abolished. |
Кроме того, неясно, сколько всего должностей, как предполагается, окажутся лишними в связи с внедрением ИМИС, какие критерии следует использовать при принятии решения о том, какие должности следует перевести в структуру для технического обслуживания ИМИС, а какие должности следует упразднить. |
Military logistics support personnel, in cooperation and coordination with UNMIH civilian staff, CIVPOL and MICIVIH staff, assist with the determination of overall mission needs in such areas as supply, maintenance, engineering and transportation. |
Военнослужащие материально-технического обеспечения, сотрудничая и координируя свою деятельность с гражданским персоналом МООНГ, персоналом СИВПОЛ и МГМГ, оказывают помощь в определении общих задач Миссии в области снабжения, технического обслуживания, инженерного обеспечения и транспорта. |
The Advisory Committee notes from paragraphs 53 to 58 of the report, which deal with long-term maintenance of IMIS, that discussions are taking place with ILO, UNDP, UNHCR and UNICEF to determine the most efficient and economical way to maintain a common system. |
На основании пунктов 53-58 доклада, касающихся долгосрочного технического обслуживания ИМИС, Консультативный комитет отмечает, что с МОТ, ПРООН, УВКБ и ЮНИСЕФ проводятся обсуждения в целях определения наиболее эффективного и экономичного пути обеспечения технического обслуживания общей системы. |
Energy can be saved in tractor use by improved gears (estimated technical savings of 5-28 per cent), the maintenance and development of diesel engines (12-38 per cent), and reduced tillage (34-70 per cent). |
Экономия энергии может быть получена за счет совершенствования коробки передач тракторов (по подсчетам, техническая экономия составляет 5-28 процентов) или проведения своевременного технического обслуживания или усовершенствования дизельных двигателей (12-38 процентов) или уменьшения объемов вспашки (34-70 процентов). |