If the soil is not strong enough, the pipeline may sink into it to an extent where inspection, maintenance procedures and prospective tie-ins become difficult to carry out. |
Если несущая способность грунта слабая, трубопровод может заглубиться в него так, что осуществление инспекций, технического обслуживания и предполагаемых врезок будет затруднено или невозможно. |
In many instances, more widespread metering and more effective bill collection have contributed to reducing the amount of unaccounted-for water in urban distribution systems by generating revenues for improved operation and maintenance. |
Во многих ситуациях такие меры, как расширение охвата населения водомерами и более эффективное взыскание задолженностей за воду с неплательщиков коммунальных платежей, способствовали сокращению масштабов неучтенного водопользования в городских системах водоснабжения благодаря формированию финансовой базы для совершенствования эксплуатации и технического обслуживания инфраструктуры. |
By contrast, in North Africa, rail networks have essentially not developed since the colonial period and are affected by minimal investment and no maintenance. |
Иная ситуация сложилась в Северной Африке, где в постколониальный период не наблюдалось серьезного развития железнодорожных сетей, и на состоянии железных дорог отрицательно сказались недостаточное финансирование и отсутствие должного технического обслуживания. |
The manufacturer shall also include its recommendation as to the category (i.e. emission-related, non-emission-related, critical or non-critical) of the new scheduled maintenance being proposed and, for emission-related maintenance, the maximum feasible maintenance interval. |
Изготовитель также включает свои рекомендации относительно классификации (т.е. связанное с выбросами, не связанное с выбросами, ключевое или не ключевое) предлагаемого им нового планового технического обслуживания, а применительно к техническому обслуживанию в связи с выбросами - относительно максимально возможного интервала между циклами технического обслуживания. |
A modern, European standards compliant centre of technical maintenance for cargo vehicles together with a car wash provides technical maintenance and repairs for trucks of all makes and verification of digital and analogous tachographs including warranty maintenance of Renault vehicles. |
В современном, соответствующем европейским стандартам центре технического обслуживания грузовых автомобилей с оборудованной мойкой осуществляется техническое обслуживание и ремонт грузовых автомобилей всех марок, проверка цифровых и аналоговых тахографов, гарантийное обслуживание автомобилей Renault. |
It raised about US$ 10 million per year from a fuel levy for road maintenance, whereas the actual amount required was estimated at US$ 1 billion. |
За год ему удалось собрать около 10 млн. долл. США благодаря налогу на топливо, предназначенному для финансирования ремонта и технического обслуживания дорог, однако реальные потребности оцениваются в 1 млрд. долл. США. |
However, there is a need for operations and maintenance services to be enhanced and for a wider range of maintenance and operations support within the Mission, both for contingent- and United Nations-owned equipment, as well as basic training on maintenance of different types of transport vehicles. |
Однако необходимо повысить уровень эксплуатационного и технического обслуживания и расширить в рамках Миссии эксплуатационно-техническую поддержку технических средств, принадлежащих как контингентам, так и Организации Объединенных Наций, а также наладить базовую подготовку по вопросам обслуживания транспортных средств различных типов. |
The regulations include the following requirements on tunnel maintenance and safety: 1.1 Regulation On Structure Maintenance No 147/K. |
Эти правила включают следующие требования, касающиеся технического обслуживания туннелей и обеспечения безопасности: 1.1 Правила технического обслуживания инфраструктуры Nº 147/К. В этих правилах рассматриваются вопросы инфраструктуры и ее технического обслуживания. |
The general condition of the port continues to deteriorate because of an inadequate maintenance budget, according to the Operations and Maintenance Improvement Program team. |
Общее состояние порта продолжает ухудшаться, т.к., по мнению Группы, занимающейся Программой, на цели технического обслуживания выделяется неадекватный объем средств. |
(k) Air operators are required to submit certified aircraft maintenance documents (post-maintenance reports, weekly maintenance reports and reports on scheduled maintenance programmes). |
к) воздушные перевозчики обязаны представлять удостоверенные документы о техническом обслуживании воздушных судов (отчеты о состоянии воздушных судов после технического обслуживания, еженедельные отчеты о техническом обслуживании и графики технического обслуживания). |
In 2008 the Main Automotive-Armored Tank Directorate of the Ministry of Defense of the Russian Federation signed a three-year contract with the company worth four billion rubles for the supply of maintenance shops. |
В частности, в 2014 году Главное автобронетанковое управление Министерства обороны РФ заключило трехлетний контракт на четыре миллиарда рублей с компанией на поставку мастерских технического обслуживания. |
An emergency brigade was organized for the maintenance of the pipeline located in the village of Vtorye Toyzy (now part of Konarskoe Rural Settlement). |
Для технического обслуживания нефтепровода организована аварийная бригада, расположившаяся в деревне Вторые Тойзи (на данный момент находится в составе Конарского сельского поселения). |
However, the remote nature of operations has the disadvantage of precluding, or making quite inconvenient, the performance of any maintenance, safety enhancements, or equipment upgrades. |
С другой стороны, недостатком такой удаленности является невозможность или сложности проведения какого-либо технического обслуживания, принятия мер для повышения безопасности или модернизации оборудования. |
The road system, for example, which has 17,300 km of asphalted roads, is in poor condition for lack of maintenance. |
Так, состояние автодорожной сети, которая включает в себя 17300 км заасфальтированных дорог, ухудшилось и страдает от отсутствия технического обслуживания. |
Establishing water-quality testing at the village level and ensuring that communities have the ownership of the new facilities and their maintenance are essential elements for ensuring sustainability of interventions. |
В целях укоренения этой практики в деревнях создаются пункты проверки качества воды и из числа местных жителей готовятся кадры специалистов для эксплуатации и технического обслуживания новых объектов. |
One Electrician/Generator Technician (United Nations Volunteer) will be based in Kadugli to ensure that all generators are fully operational, with timely maintenance schedules, and that generator installations meet international safety standards. |
Один электрик/техник по обслуживанию генераторов (доброволец Организации Объединенных Наций) будет базироваться в Кадугли, для того чтобы обеспечивать полную исправность генераторов на основе своевременного проведения запланированного технического обслуживания и следить за соответствием генераторных установок международным стандартам безопасности. |
In addition, resources in the amount of $40,000 deferred from 2012 will be required for the maintenance and replacement of very-high-frequency and ultra-high-frequency radio communication systems. |
Кроме того, для технического обслуживания и замены систем радиосвязи диапазона очень высоких и ультравысоких частот потребуются ресурсы в объеме 40000 долл. США, перенесенные с 2012 года. |
The generators required frequent maintenance and repair in their respective locations, most of which was done by national staff members who needed the vehicles to cover the long distances between the various locations. |
Эти генераторы часто требуют технического обслуживания и ремонта непосредственно в местах эксплуатации, и большинство этих работ выполняются национальными сотрудниками, которым автотранспортные средства необходимы для поездок в различные пункты, расположенные на большом расстоянии друг от друга. |
At 1300 hours, engineer Muhsin Ibrahim, head of the maintenance unit of the Homs fuel department, telephoned to report that unidentified persons had attacked the oil pipeline located south-east of the town of Mahin. |
В 13 ч. 00 м. инженер Мухсин Ибрахим, начальник группы технического обслуживания управления топливного снабжения Хомса, позвонил и сообщил, что неизвестные напали на нефтепровод, расположенный к юго-востоку от города Махин. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was also informed that spreading the planned acquisitions over successive budget periods would not be economically sound because older vehicles incurred significantly higher costs in respect of repairs, maintenance and spare parts. |
В ответ на соответствующий вопрос Консультативный комитет был информирован также о том, что распределение запланированных закупок на несколько следующих друг за другом бюджетных периодов не будет экономически целесообразным, поскольку старые автотранспортные средства обходятся существенно дороже с точки зрения ремонта, технического обслуживания и замены составных частей. |
Currently, over 80 per cent of human resource data from the participant population is electronically captured via seven different interfaces which are mainframe-based point-to-point solutions, requiring substantial recurring maintenance. |
В настоящее время более 80 процентов кадровых данных собирается в электронном виде через семь различных интерфейсов, которые работают по двухточечному протоколу на базе мейнфрейма, требующего значительного и регулярного технического обслуживания. |
The Secretary-General provides some information on the post-implementation arrangements for the support and maintenance of the enterprise resource planning project in paragraph 57 of the fifth progress report. |
Генеральный секретарь приводит определенную информацию о порядке поддержки и технического обслуживания проекта общеорганизационного планирования ресурсов после его внедрения в пункте 57 пятого доклада о ходе осуществления проекта. |
In addition, the ESMF has been fully utilized, serving as a combined facility to support training, tests and exercises together with the original concept of storage, maintenance and calibration of OSI equipment. |
Кроме того, было полноценно использовано ПХОО, служащее многоцелевым вспомогательным объектом для подготовки кадров и проведения испытаний и учений в дополнение к исходному назначению - использованию в качестве помещения для хранения, технического обслуживания и калибровки оборудования ИНМ. |
An example of a maintenance protocol from the Welch Allyn aneroid sphygmomanometer service manual is: during normal operation if the pointer is inside the oval/square then the instrument is likely in calibration. |
Далее приводится пример правил технического обслуживания из инструкции по обслуживанию сфигмоманометра "Уэлч Эллин": если при нормальной эксплуатации указатель находится в овале/квадрате, это означает, что прибор откалиброван. |
In the absence of any clear evidence, the Panel refers to Granit's admission at paragraph 1090, supra, that the maintenance period ended in April 1988. |
В отсутствие каких-либо четких свидетельств Группа ссылается на упоминавшееся выше в пункте 1090 утверждение компании "Гранит" о том, что период технического обслуживания завершился в апреле 1988 года. |