| Provision of $34,500 is made for the acquisition of workshop equipment for the repair and maintenance of United Nations-owned vehicles. | Предусматриваются ассигнования в объеме 34500 долл. США на приобретение авторемонтного оборудования для ремонта и технического обслуживания автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
| More recently, however, greater attention is being given to road maintenance. | Вместе с тем в последнее время все большее внимание уделяется вопросам технического обслуживания автодорог. |
| The priority in the coming years should, however, be its support maintenance programmes. | Вместе с тем в ближайшие годы приоритетным направлением должно стать осуществление программ по обеспечению технического обслуживания. |
| Governments should commit themselves to utilizing the resources in the road maintenance funds established from transit charges precisely for this purpose. | Правительствам следует взять на себя обязательство использовать ресурсы фондов технического обслуживания дорог, формируемые за счет сборов с транзитных перевозок, лишь строго по назначению. |
| An increasing range of equipment is being imported under the programme, with insufficient local resources available to undertake installation, training and maintenance. | В рамках программы осуществляется импорт оборудования все более широкого ассортимента, при нехватке местных ресурсов, необходимых для установки, обучения, ремонта и технического обслуживания. |
| The body-bogie connection is particularly simple to perform with obvious advantages from the point of view of maintenance. | Соединение кузова с тележкой является весьма простым и удобным с точки зрения технического обслуживания. |
| The maintenance of the system was transferred to GRID Geneva early in 1998. | В начале 1998 года функция технического обслуживания системы была передана центру ГРИД в Женеве. |
| In addition, their construction and maintenance require technical expertise often not available in those areas. | Кроме того, для строительства и технического обслуживания таких установок нужны технические специалисты, которых в этих районах, как правило, нет. |
| As described above, responsibility for funding repair and maintenance is vested solely in the railway infrastructure companies. | Как отмечалось выше, ответственность за финансирование ремонтных работ и технического обслуживания возложена исключительно на компанию по управлению железнодорожной инфраструктурой. |
| Transport infrastructure investment needs are still present, and are compounded in some cases by insufficient maintenance levels. | Сохраняется необходимость в осуществлении инвестиций в развитие транспортной инфраструктуры, и эта проблема в некоторых случаях обостряется из-за недостаточного технического обслуживания. |
| There was a maintenance period of six months. | Был предусмотрен период технического обслуживания продолжительностью шесть месяцев. |
| This confirmed that the FDSP had "fulfilled all his contractual obligations from maintenance period within agreed time". | Он подтверждает, что СУСЗ "выполнило в согласованные сроки все свои договорные обязательства в отношении периода технического обслуживания". |
| Consequently, UNIKOM requested authorization for the return of essential staff to undertake repairs and maintenance of the facility. | В связи с этим ИКМООНН обратилась за разрешением на возвращение основного персонала для проведения ремонтных работ и технического обслуживания этого объекта. |
| The team tagged a number of air-to-air missiles that were at the company for maintenance. | Группа установила метки на нескольких ракетах «воздух-воздух», находившихся на предприятии для технического обслуживания. |
| Training of local authority technicians improved the management and maintenance of water systems. | Обучение местных технических специалистов способствовало улучшению управления системами водоснабжения и их технического обслуживания. |
| This experience has demonstrated the importance of transferring the skills and systems necessary for proper operation and maintenance to local communities. | Этот опыт показывает важное значение передачи местным общинам навыков и систем, необходимых для надлежащей эксплуатации и технического обслуживания. |
| A false alarm may trigger a train stop and provoke new risks and operating disturbances; installation is relatively expensive and maintenance costly. | Подача ложного аварийного сигнала может послужить причиной остановки поезда, создать новые опасные ситуации и вызвать сбои в работе оборудования; установка системы связана с относительно высокими затратами, и она требует дорогостоящего технического обслуживания. |
| Equipment that cannot be repaired in Mogadishu will be transported to Mombasa for higher levels of maintenance or disposal. | Снаряжение, которое невозможно отремонтировать в Могадишо, будет транспортироваться в Момбасу для проведения более сложного технического обслуживания или утилизации. |
| The reduced requirement is attributed to the efforts of the Mission to implement the preventive maintenance programme for its fleet of vehicles. | Уменьшение потребностей обусловлено принимаемыми Миссией мерами по осуществлению программы профилактического технического обслуживания своего парка авиационных средств. |
| The lower requirement for spare parts and supplies reflects the efforts of the Mission to implement a preventive maintenance programme. | Уменьшение ассигнований на запасные части и принадлежности объясняется предпринимаемыми Миссией усилиями по осуществлению программы профилактического технического обслуживания. |
| This relates mostly to a decrease in requirements under maintenance of information technology equipment. | Это в основном обусловлено сокращением потребностей в средствах для текущего ремонта и технического обслуживания связанных с информационными технологиями технических средств. |
| Local firms benefited most in the electronics sector by supplying maintenance services, components and equipment to the semiconductor TNCs. | Наибольшую выгоду получали местные компании в секторе электроники благодаря осуществлению технического обслуживания и поставке компонентов и оборудования для ТНК, производящих полупроводники. |
| Sufficient financial resources for maintenance, service and continuous use should be secured before new devices are purchased. | До закупки нового оборудования необходимо предусмотреть достаточные финансовые ресурсы для обеспечения его ремонта, технического обслуживания и постоянной эксплуатации. |
| Waste-water treatment is a great challenge for developing countries because of its high costs and the technical skills required for operation and maintenance. | Очистка сточных вод представляет собой большую проблему для развивающихся стран в силу высокой стоимости этой процедуры и отсутствия технических навыков, необходимых для эксплуатации и технического обслуживания соответствующих средств. |
| Further savings will be achieved by outsourcing maintenance services for second and third repair lines, vehicle accident repairs and painting. | Дополнительная экономия будет обеспечена за счет передачи на внешний подряд второго и третьего эшелонов технического обслуживания и ремонтных и покрасочных работ после аварий. |