| This assessment, which should begin immediately, will examine system design, operation and maintenance, protection, reliability and training. | В рамках этой оценки, к проведению которой следует приступить незамедлительно, будут осуществлены проверка конструкции систем и анализ вопросов эксплуатации и технического обслуживания, защиты, надежности и профессиональной подготовки. |
| A modest sum has also been incorporated into the shelter sector to allow a minimum level of maintenance of associated infrastructure. | Скромная сумма предусмотрена для жилищного сектора в целях обеспечения технического обслуживания на минимальном уровне связанной с этим сектором инфраструктуры. |
| 12.6. Child cyclists should know basic cycle maintenance to ensure bicycles are safe to ride. | 12.6 Юным велосипедистам следует иметь основные навыки технического обслуживания велосипеда, которое необходимо для безопасной езды на нем. |
| To equip the operators of the COPINE facilities with necessary skills, particularly in operational requirements, maintenance and repair. | Обучение операторов оборудования сети КОПИНЕ необходимым навыкам эксплуатации, технического обслуживания и ремонта. |
| The problem has been solved by using the generally accepted practical recommendations about when to start maintenance. | Эта проблема была решена путем применения общепринятых практических рекомендаций, регламентирующих начало технического обслуживания. |
| Description: Exchange of views and experience on the latest developments in the practice of maintenance and repair of city distribution gas pipelines. | Описание: Обмен мнениями и опытом о последних изменениях в методах технического обслуживания и ремонта газопроводных систем городского газоснабжения. |
| The ongoing content-generation and maintenance requirements will constitute recurring expenditures, while the second phase of achieving parity would be a one-time investment. | Потребности в плане постоянной подготовки материалов и технического обслуживания будут представлять собой периодические издержки, а второй этап работы по достижению паритета - это единовременные капиталовложения. |
| Promotion of the development of the market for diagnostic, maintenance and repair work and services relating to vehicles. | Поощрение развития рынка работ и услуг в области диагностики, технического обслуживания и ремонта транспортной техники. |
| Completion of backlog maintenance over the entire network. | Завершение просроченного технического обслуживания всей сети. |
| Access will have to be sustained through improved local governance and regular operation and maintenance of the systems. | Доступ необходимо поддерживать за счет совершенствования местного управления и регулярного технического обслуживания систем. |
| (b) Quality evaluation of the system's administration, operation and maintenance. | Ь) оценка качества управления, функционирования и технического обслуживания системы. |
| Normal maintenance activities keep one to two helicopters permanently on the ground. | Для целей текущего ремонта и технического обслуживания один или два вертолета постоянно находятся на земле. |
| Provisions requested under the regular budget relate to the maintenance and software cost for 140 computers. | Испрашиваемые по регулярному бюджету ассигнования предназначены для оплаты технического обслуживания и покрытия расходов на программное обеспечение для 140 компьютеров. |
| There will be a reduction in operations and coverage of the maintenance facilities for the New York mainframe computer. | Сократится объем эксплуатации и сфера деятельности средств технического обслуживания нью-йоркской большой ЭВМ. |
| Care should be taken, however, to ensure that incentives for efficient operation, maintenance and investment are upheld. | Вместе с тем необходимо обеспечить укрепление стимулов для эффективного функционирования, надлежащего технического обслуживания и осуществления инвестиций. |
| Technician tool kits and remote site programming equipment are required to ensure timely repair and maintenance of communications equipment installed in the field. | Для обеспечения своевременного ремонта и технического обслуживания аппаратуры связи, установленной на местах, требуются наборы инструментов для техников и средства программирования для удаленных объектов. |
| This is the only legislation imposing an obligation pertaining to the maintenance of multi-apartment buildings. | Данное положение является единственным законодательным предписанием, налагающим обязательства в отношении технического обслуживания многоквартирных домов. |
| The chairman is obliged to implement the decisions made and to undertake the necessary measures for proper maintenance and current repair of the common property. | Председатель обязан выполнять принятые решения и принимать необходимые меры для надлежащего технического обслуживания и проведения текущего ремонта общей собственности. |
| These standards should include floor space, amenities, repair, maintenance and energy efficiency. | В эти нормы следует включить общую площадь, наличие удобств, проведение ремонта, технического обслуживания и обеспечение энергетической эффективности. |
| In addition, the need for consolidation, repairs, maintenance, remodelling and modernization was looked at. | Кроме того, была изучена необходимость укрепления, ремонта, технического обслуживания, реконструкции и модернизации зданий. |
| It was emphasized that the role of the state in funding maintenance of the multi-family housing stock could be more prominent. | Было подчеркнуто, что государство могло бы играть более весомую роль в финансировании технического обслуживания фонда многоквартирных жилых домов. |
| It is recommended that the maintenance requirements be taken into consideration in designing the system. | При проектировании системы рекомендуется учитывать требования технического обслуживания. |
| The 1999 evaluation results report identified operation and maintenance as a recurrent problem, and efforts are ongoing to improve performance in this area. | В докладе о результатах оценки 1999 года отмечено, что периодически возникает проблема эксплуатации и технического обслуживания, и в этой области продолжаются усилия по улучшению эффективности деятельности. |
| This method allows the likely time of failure to be predicted and the maintenance regime to be adjusted accordingly. | Данный метод позволяет заранее определить возможное время наступления неисправности и соответствующим образом адаптировать режим технического обслуживания. |
| Similarly, the more frequent operation of substation feeder circuit breakers will lead to a need for more maintenance. | К тому же, более частое задействование фидерных автоматических выключателей потребует более частого технического обслуживания. |