The F.A.C., payable after a 12 month maintenance period, was the Employer's security for SerVaas' promise that the Plant could work for an extended period of time using SerVaas' know-how. |
АОП, дававший основания для получения оплаты после двенадцатимесячного периода технического обслуживания, служил бы заказчику гарантией исполнения обещания корпорации "СерВаас" о том, что завод сможет работать с использованием ее "ноу-хау" в течение длительного времени. |
On arrival, the team interviewed the director of the company and then inspected the stores, the fermentation area, the maintenance workshop and the distillation area. |
По прибытии на предприятие члены группы встретились с директором компании и осмотрели складские помещения, ферментационный цех, цех технического обслуживания и дистилляционный цех. |
On the other hand, in most African countries, pumps were introduced through donor-driven programmes, lacking national or local ownership, and the result was absence of standardization of equipment and maintenance procedures. |
С другой стороны, в большинстве африканских стран насосы распределяются через финансируемые донорами программы, в рамках которых национальные или местные органы не имеют решающего голоса, результатом чего является отсутствие стандартизации оборудования и процедур технического обслуживания. |
Inadequate technical skills at the local level account for poor maintenance of imported systems while a lack of adequate after-sales service facilities for renewable energy technologies further hinders their deployment. |
Низкий уровень технического обслуживания импортированных систем объясняется нехваткой технических специалистов на местном уровне, а внедрение таких систем дополнительно затрудняется отсутствием адекватных предприятий гарантийного обслуживания техники, основанной на возобновляемых источниках энергии. |
Further analysis of requirements has reinforced the position that no essential customizations (i.e., changes to Umoja's core software code that would impact upgrades and maintenance) are required, as expressed in the second annual progress report. |
Дополнительный анализ потребностей подтвердил сделанный во втором ежегодном очередном докладе вывод о том, что прикладные программы не нуждаются ни в каких крупных доводках (то есть в изменении кода основного программного обеспечения «Умоджи», которое затронуло бы процесс обновления и технического обслуживания системы). |
The Government of Denmark agreed to deploy a multi-role logistics company to UNIFIL to replace the Polish logistics and maintenance company. |
Правительство Дании согласилось дислоцировать многоцелевую роту тылового обеспечения в составе ВСООНЛ вместо польской роты тылового обеспечения и технического обслуживания. |
He also explained the advantage of the new Web services implemented in the National Cartographic Center with its enhanced efficiency and ease of maintenance in comparison to the traditional ones. |
Он также рассказал о преимуществах новой системы оказания геоуслуг через Интернет, применяемой Национальным картографическим центром, которая отличается от традиционных систем более высокими показателями эффективности и простотой с точки зрения технического обслуживания. |
Privatization, however, has not always been a smooth ride, even in developed countries; the challenge of adequate investment in and maintenance of infrastructure remains, at least with rail transport. |
Однако даже в развитых странах процесс приватизации не всегда проходит гладко; одна из проблем, которую постоянно приходится решать, по меньшей мере в секторе железнодорожного транспорта, связана с обеспечением надлежащего финансирования инфраструктуры и ее технического обслуживания. |
2.1.4. This section 2 also details the emission-related and non-emission-related maintenance that should be or may be carried out on engines undergoing a service accumulation schedule. |
2.1.4 В настоящем приложении также подробно оговаривается характер как связанного, так и не связанного с выбросами технического обслуживания, которое следует проводить или которое может быть проведено в отношении двигателей в процессе выполнения графика наработки. |
Girls enrolled succeed better than men in 31 branches out of 42, particularly in technical vocational areas (inter alia, maintenance and construction). |
Если девушки представлены на отделениях технических специальностей, а именно технического обслуживания или строительства, то они показывают более высокую успеваемость, чем мужчины, по 31 из 42 специальностей. |
We offer other products for the transit industry: traffic light priority, automatic vehicle localization (AVL) and preventive maintenance data acquisition. |
Мы предлагаем другие сопутствующие продукты для индустрии общественного транспорта: систему приоритетного управления светофорами, систему автоматического определения местоположения транспортного средства, систему сбора информации для технического обслуживания подвижного состава. |
This manual will provide guidelines and procedures for supply, communications, transportation, maintenance, aviation/air services, general engineering, medical support and postal/courier services. |
В этом пособии будут содержаться руководящие принципы и процедуры в области снабжения, связи, транспорта, технического обслуживания, авиации/авиационных услуг, общих технических вопросов, медицинской помощи и почтовых/курьерских услуг. |
Such claims fail to distinguish between costs resulting from alleged UNPF misuse and those resulting from war damage, lack of maintenance, fair wear and tear and time-related deterioration. |
В таких требованиях не проводится разграничение между расходами, обусловленными предполагаемыми нарушениями в использовании со стороны МСООН, и расходами в связи с ущербом, причиненным войной, непроведением технического обслуживания, нормальным износом и старением. |
In addition, provision is made for yearly maintenance and payment of licensing fees for standard applications such as Sun Account, Progen Payroll, Reality System, Lotus Notes and Newsfeed. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на цели ежегодного технического обслуживания и уплаты лицензионных сборов за пользование стандартными программами, включая программы «Сан эккаунт», «Проджен пэйролл», «Реалити систем», «Лотус ноутс» и «Ньюсфид». |
The financial losses of the Socialist Ports Corporation have amounted to some $4,000,000, representing its past revenues from services and handling. It has also been unable to obtain the spare parts needed for operating and maintenance equipment. |
Национальное управление портов понесло финансовые потери на сумму около 4 млн. долларов, связанные с предоставлением различных услуг и осуществлением различных поставок; кроме этого, оно не имело возможности получать необходимое оборудование, запасные части и материалы для целей обеспечения функционирования и технического обслуживания портового хозяйства. |
Throughout areas served by Operation Lifeline Sudan, over 1,800 community hand-pumps were drilled, installed or rehabilitated, while over 40 courses were held to train community members in basic maintenance. |
В районах, обслуживаемых операцией "Мост жизни для Судана", в общинах было пробурено, установлено или отремонтировано более 1800 ручных водяных насосов, в то время как для подготовки членов общин по основным вопросам технического обслуживания было проведено 40 курсов. |
Making use of IT-based tools for the maintenance and monitoring of PCB-containing equipment and life-cycle management |
Внедрение инструментов на основе информационных технологий (ИТ) для технического обслуживания и мониторинга оборудования, содержащего ПХД, и обращения с ним в период эксплуатации |
The program targeted low-income women with limited educational backgrounds, with non-employable skills and offered training in construction, automotive maintenance, cabinet/furniture making, computer repairs and industrial skills. |
Эта программа ориентирована на женщин с низкими уровнями дохода и образования, у которых нет профессиональных навыков, дающих возможность устроиться на работу, и предлагает провести курсы подготовки в отраслях строительства, технического обслуживания автомобилей, производства кабинетной мебели, ремонта компьютеров и в области производственных навыков. |
Further, transport parastatals often drained rather than contributed to public finance, and there were muddled priorities, including urban bias in the provision of infrastructure and neglect in the maintenance of existing infrastructures. |
Кроме того, полугосударственные транспортные предприятия, как правило, ложились бременем на государственные финансы, вместо того чтобы служить источником государственных доходов, и отсутствовала последовательность в установлении приоритетов, включая перекосы в создании инфраструктуры в пользу городских районов и пренебрежение необходимостью технического обслуживания и ремонта существующей инфраструктуры. |
At UNMIS, 282,871 litres of aviation fuel consumption for 2008/09 were identified as non-revenue flight consumption for maintenance and other uses. |
В МООНВС по итогам проверки было определено, что в 2008/09 году на некоммерческие полеты для целей технического обслуживания и текущего ремонта и других целей было израсходовано 282871 литр авиационного топлива. |
The Transport Section plans to establish additional transport workshops in Miragoane and Martissant districts for the maintenance and repair of vehicles in those regions and neighbouring areas. Twenty-two posts are required for vehicle mechanics, panel beaters/welders, auto air conditioning mechanics and auto painters. |
Транспортная секция планирует открыть дополнительные автомастерские в районах Мирагоан и Мартисан для технического обслуживания и ремонта автотранспортных средств в этих и соседних районах. |
The maintenance and support structure will need to be on an escalating basis of problem resolution and it is envisaged that support structures will need to be deployed at UNLB as well as within the Field Administration and Logistics Division. |
Структура технического обслуживания и поддержки должна будет отвечать задаче устранения нарастающих проблем и предусматривать развертывание вспомогательных структур в БСООН и ОУПОМТО. |
The contract value was subsequently increased to IQD 1,424,000 to account for extra items. Three per cent of the contract value was retained as security for the maintenance period. |
Впоследствии с учетом дополнительных статей расходов контрактная стоимость была увеличена до 1424000 иракских динаров. 3% от контрактной стоимости удерживались в качестве гарантии на период технического обслуживания. |
Guaranty low energy consumption during any kind of use, a long service life thanks to the high quality materials used, maximum uniformity and stability temperature-wise, completely automated control, ease of setting regulation and thermal curve variation and display and extremely limited maintenance requirements. |
Гарантируют низкое потребление энергии при любых условиях работы, а также долговечность благодаря высокому качеству используемых материалов, максимальное единообразие и стабильность температуры, отличаются польностью автоматизированной системой контроля, простотой в установке, изменении и отображении кривой температур, крайне малой необходимости технического обслуживания. |
A reduction is being applied to the standard cost for spare parts, repairs and maintenance in the budget covering the period from 1 July 1999 to 30 June 2000, which is being prepared. |
В готовящемся в настоящее время бюджете на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года производится сокращение нормативных расходов по статье запасных частей, ремонта и технического обслуживания. |