Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Технического обслуживания

Примеры в контексте "Maintenance - Технического обслуживания"

Примеры: Maintenance - Технического обслуживания
The Committee sought clarification as to the budgetary and organizational effect of the further integration of UNIFIL maintenance, logistical and technical support services into unified support services to increase efficiency mentioned in paragraph 7 of the proposed budget. Комитет запросил разъяснения в отношении бюджетных и организационных последствий продолжения процесса объединения служб технического обслуживания и материально-технического обеспечения и технической поддержки Сил в единую вспомогательную службу в целях повышения эффективности, упомянутого в пункте 7 предлагаемого бюджета.
Considerable efforts had also been made regarding projects relating to technical assistance for the pharmaceuticals and chemicals industries and to the establishment of a hospital biomedical engineering centre for the repair and maintenance of medical equipment. Значительные усилия прилагались также в связи с проектами техни-ческой помощи фармацевтическим и химическим предприятиям и помощи в создании центра гос-питальной биомедицинской техники для ремонта и технического обслуживания медицинского обо-рудования.
On the basis of the above report, the IMIS Steering Committee decided to create one central technical maintenance unit for IMIS that would work closely with the systems/information units existing in offices in the Department of Administration and Management. На основе вышеупомянутого доклада Руководящий комитет по ИМИС постановил создать одну центральную группу технического обслуживания ИМИС, которая будет тесно сотрудничать с подразделениями по системам/информации, существующими в управлениях Департамента по вопросам администрации и управления.
It is expected that, with the implementation of the system and the revision and simplification of procedures, it will be possible, by the end of the biennium, to identify additional posts that could be redeployed to the central maintenance unit. Предполагается, что по мере внедрения системы и пересмотра и упрощения процедур появится возможность к концу двухгодичного периода определить дополнительные должности, которые можно будет перевести в центральную группу технического обслуживания.
The team's mission was to validate the operational capabilities of the camera monitoring systems (through tests of sensor and communication technologies), operation and maintenance procedures, and processing modalities. Этой группе было поручено проверить оперативные возможности систем следящих камер (путем испытания датчиков и систем связи), действенность процедур эксплуатации и технического обслуживания оборудования и эффективность методов обработки данных.
It might be worth exploring the possibilities for payment in kind by States who have appropriate and good condition military equipment up to a limited percentage of their assessed contributions, subject to inspection and verification and prior agreement on costings for individual items and a maintenance package. Было бы целесообразно изучить возможности того, чтобы государства, обладающие соответствующим и находящимся в хорошем состоянии военным оборудованием, могли производить оплату натурой в пределах ограниченной доли их начисленных взносов при условии проведения инспекций и проверок и достижения предварительной договоренности о стоимости отдельных предметов снабжения и технического обслуживания.
Provision of $88,400 under this heading covers replacement of worn/damaged office furniture ($1,700) and equipment ($20,700) and for spare parts, repairs and maintenance ($66,000). Ассигнования в размере 88400 долл. США по этому разделу испрашиваются для замены пришедшей в негодность/поврежденной конторской мебели (1700 долл. США) и оборудования (20700 долл. США), а также приобретения запасных частей, ремонта и технического обслуживания.
(a) Rental and maintenance of data-processing equipment ($32,600) for staff members and special envoys travelling on mission; а) аренды и технического обслуживания и текущего ремонта аппаратуры обработки данных (32600 долл. США) для сотрудников и специальных посланников, выезжающих в командировки;
Furthermore, he was more suitable than the person appointed as Service Manager, as he had a postgraduate training course in maintenance management and six years of experience in the management of emergency services communication. Кроме того, он более подходил на пост управляющего по вопросам технического обслуживания, чем назначенный на эту должность сотрудник, так как прошел курсы усовершенствования по вопросам руководства техническим обслуживанием и имеет шестилетний опыт работы в области управления связью между аварийными службами.
Under the supervision of the Chief Contracts Officer, the incumbent is responsible for the preparation and administration of construction, maintenance, service and supply contracts in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and procurement procedures. Действуя под руководством старшего сотрудника по контрактам, сотрудник, занимающий данную должность, отвечает за подготовку и выполнение контрактов в области строительства, эксплуатации, технического обслуживания и поставок в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и процедурами закупок.
Provision of $69,000 for tools and equipment needed for third-line maintenance was included, since it was originally envisaged that all workshop equipment used in the former United Nations Protected Areas would be transferred to UNMIBH. Сметой предусматривались ассигнования в размере 69000 долл. США на инструменты и оборудование, необходимые для технического обслуживания третьего эшелона, поскольку первоначально предполагалось, что все авторемонтное оборудование, которое использовалось в бывших районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций, будет передано МООНБГ.
Accordingly, provision is made for helicopter rental of 100 flight hours per month for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 at a cost of $861 per flight hour, inclusive of spare parts and maintenance. Поэтому предусматриваются ассигнования на аренду вертолетов из расчета 100 часов налета в месяц на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года по цене 861 долл. США за один летный час, что не включает оплату запасных частей и технического обслуживания.
The problems connected with bottlenecks and the lack of sufficient density roads are solved by annual programmes for construction, reconstruction and maintenance of motorways, regional and local network. Проблемы, связанные с узкими местами и недостатком дорог с приемлемой плотностью движения, решаются в рамках ежегодных программ строительства, реконструкции и технического обслуживания автомагистралей, сети региональных и местных дорог.
Actual expenditures for the reporting period amounted to $275,900 for the purchase of spare parts for the repair and maintenance of an ageing fleet operating in harsh climatic conditions. Фактические расходы за отчетный период составили 275900 долл. США и включают расходы на приобретение запасных частей для ремонта и технического обслуживания стареющего парка автотранспортных средств, которые эксплуатируются в суровых климатических условиях.
(b) Support to national and regional centres (consultancy for equipment, maintenance, organization, training courses for technical staff); Ь) оказания поддержки национальным и региональным центрам (консультирование по вопросам использования оборудования, технического обслуживания, организации, подготовки технического персонала);
1.18 The estimates under general operating expenses ($21,700) will provide for maintenance of 11 personal computers, while those under supplies and materials ($3,300) relate to the purchase of data-processing supplies. 1.18 Смета предусматривает покрытие общих оперативных расходов (21700 долл. США) и закупку принадлежностей и материалов для технического обслуживания 11 персональных ЭВМ, а по статье «Принадлежности и материалы» (3300 долл. США) - для закупки принадлежностей для аппаратуры обработки данных.
28.75 Resources of $20,900 are required for the maintenance of vehicles at the Nairobi office ($4,900) and for mailing confidential materials and supplies for investigatory work ($16,000). 28.75 Ресурсы в объеме 20900 долл. США необходимы для: технического обслуживания автотранспортных средств в отделении в Найроби (4900 долл. США) и пересылки конфиденциальных материалов и принадлежностей для проведения расследований (16000 долл. США).
The Housing Fund, which was founded in order to stimulate housing construction, renovation and maintenance of apartments and apartment houses, adapts criteria of providing loans mainly to those who are first solving their housing problem. Жилищный фонд, который был основан для стимулирования строительства домов, реконструкции и технического обслуживания квартир и многоквартирных домов, адаптирует критерии предоставления ссуд прежде всего к интересам тех, кто впервые решает свои жилищные проблемы.
There is a need in many countries to redirect public spending away from promoting private vehicle use to mass transit systems, as well as to encourage the use of cleaner fuels, transfer of cleaner technologies and the better maintenance of vehicles. Во многих странах ощущается необходимость переориентации государственных расходов с содействия использованию частных автомобилей на использование систем общественного транспорта, а также поощрения использования более чистых видов топлива, передачи более чистых технологий и более качественного технического обслуживания автомобилей.
In view of the required rehabilitation of tunnels and the new tasks that will have to be initiated in the field of emergency services, the budget devoted to the maintenance and modernization of the road network will need to be increased in Europe over the next years. С учетом требующейся реконструкции туннелей, а также новых задач, которые надлежит выполнить и которые связаны с работой аварийно-спасательных служб, на протяжении ближайших лет придется увеличить бюджет, выделяемый для технического обслуживания и модернизации автодорожной сети в Европе.
Since there is currently no database containing those necessary data sets, another major objective of the project is to create a database in a geographic information system in order to support the proper planning, design, operation and maintenance of infrastructure facilities. Поскольку в настоящее время нет базы данных, содержащих эти необходимые наборы данных, еще одна важная задача проекта заключается в формировании базы данных в рамках географической информационной системы для обеспечения должного планирования, проектирования, эксплуатации и технического обслуживания объектов инфраструктуры.
Improvement of air quality in Georgia requires better control of vehicle emissions, implementation of fuel quality standards and promotion of the better maintenance and technical status of the vehicles. Для повышения качества воздуха в Грузии требуется улучшить контроль за выбросами транспортных средств, принять стандарты на качество топлива и добиться улучшения технического обслуживания и технического состояния транспортных средств.
In the case of Georgia, these are the issues of reconstruction, management and maintenance of the existing housing stock as well as affordable housing for vulnerable population groups. В случае Грузии к их числу относятся вопросы реконструкции и технического обслуживания существующего жилищного фонда и управления им, а также вопросы экономической доступности жилья для уязвимых групп населения.
Participants emphasized the importance of consolidating the legal and institutional framework, establishing practical procedures and regulations, strengthening local governments, developing targeted policies and investing in urban infrastructure in order to improve the management and maintenance of the multi-family housing stock. Участники особо отметили важность укрепления правовой и институциональной базы, разработки практических процедур и правил, укрепления местных органов власти, разработки целевой политики и осуществления инвестиций в городскую инфраструктуру с целью повышения эффективности управления фондом многоквартирных домов и их технического обслуживания.
The grounding order could then be lifted gradually for each individual aircraft, provided all the records are inspected by both the Civil Aviation Authority in the country of registration and in the country where the aircraft has its maintenance base. Впоследствии действие запрета на полеты применительно к каждому отдельному воздушному судну можно будет постепенно отменить при условии проверки управлениями гражданской авиации в стране регистрации и в той стране, где находится база технического обслуживания летательного аппарата, всех документов.