is used for safe testing and confirmed analysis, comprehensive status evaluation, and maintenance planning of cable networks. |
проводятся с целью надежной проверки и анализа, всесторонней оценки состояния, а также для планирования технического обслуживания кабельных сетей. |
Each complex has two missile garrisons (one in the North and another in the South) with another area serving housing, maintenance and administrative functions. |
Каждый комплекс состоит из двух ракетных гарнизонов (север и юг), с отдельными: жилым комплексом, районом технического обслуживания и административным комплексом. |
With its technical know-how and state-of-the-art logistics, the DMG Spare Parts company is your partner in assuring reliability of your production and much more: with an excellent selection of maintenance packages and service products we support the increase in your productivity. |
Благодаря техническому ноу-хау и современной логистике фирма DMG Spare Parts является Вашим партнером для обеспечения надежности Вашего производства и многого другого: благодаря отличному выбору пакетов технического обслуживания и сервисным изделиям мы поддерживаем увеличение Вашей производительности. |
SLF prepares service and maintenance schedules according to your requirements, provides for the training of your personnel and thus a proper operation of your installation. |
Компания SLF в соответствии с Вашими требованиями составляет соответствующее расписание сервисного и технического обслуживания, заботится об обучении Вашего персонала и таким образом о бесперебойной эксплуатации оборудования. |
Provision is made for spare parts for air-conditioning and refrigeration units as well as tools, freon and welding gases and filters to be used for maintenance ($200,000). |
Предусматриваются ассигнования на приобретение запасных частей для кондиционеров воздуха и холодильных установок, а также инструментов, фреона и сварочных газов и фильтров, необходимых для технического обслуживания (200000 долл. США). |
The scout cars and armoured personnel carriers have not been deployed, resulting in estimated savings of $91,500 under the budget line item spare parts, repairs and maintenance. |
Не были размещены разведывательные бронеавтомобили и бронетранспортеры, что привело к расчетной экономии в размере 91500 долл. США по бюджетной статье запасных частей, ремонта и технического обслуживания. |
Therefore, a professional and assistant are required to cover all electronic communications of the network and its maintenance hours in support of the new infrastructure, as well as a suitable disaster recovery plan. |
Поэтому потребуется сотрудник категории специалистов и помощник для работы со всеми электронными каналами связи в рамках действующей сети и ее технического обслуживания в целях обеспечения поддержки работы новой инфраструктуры, а также разработки надлежащего плана ликвидации последствий аварийных отключений. |
Allowing for maintenance, bad weather and other contingencies, the camera is expected to take over 200,000 pictures (1.28 petabytes uncompressed) per year, far more than can be reviewed by humans. |
С учетом технического обслуживания, плохой погоды и т. д., фотокамера, как предполагается, будет делать около 200000 фотографий (1,28 петабайта в несжатом виде) за год, что намного больше, чем может быть изучено людьми. |
While the number of personnel and vehicles has increased substantially, UNPROFOR's vehicle maintenance capacity has not increased in proportion to its additional demands. |
Хотя численность персонала и количество автотранспортных средств увеличились, возможности СООНО в плане обеспечения ремонта и технического обслуживания автотранспортных средств не возросли сообразно дополнительным потребностям. |
The Force has been using local contractors for the maintenance and repair of the patrol tracks in this mandate period; it is expected that the full amount provided will be required. |
В течение мандатного периода Силы прибегали к услугам местных подрядчиков для ремонта и технического обслуживания дорог, используемых при патрулировании; ожидается, что для их оплаты потребуется вся сумма выделенных ассигнований. |
It is recommended that developing countries alter their investment priorities to support end-use efficiency, sustainable and reliable operations and maintenance programmes, and private sector initiatives, in addition to traditional investments in supply. |
Рекомендуется, чтобы развивающиеся страны пересмотрели свои инвестиционные приоритеты в интересах содействия повышению эффективности на конечном этапе, обеспечения устойчивости и надежности операций и реализации программ технического обслуживания, а также стимулирования частного сектора, в дополнение к традиционным инвестициям в сферу снабжения. |
Regional cooperation by way of joint ownership, operation and maintenance of the means of transport - ships and aircraft of appropriate size - would reduce the financial burden of each country and make for cost-effectiveness. |
Региональное сотрудничество в форме совместного владения, эксплуатации и технического обслуживания транспортных средств - судов и самолетов соответствующего размера - позволит уменьшить финансовое бремя каждой из стран и обеспечит эффективность с точки зрения затрат. |
The Steering Committee however, in consultation with the IMIS team and the contractor developing the software, reached the conclusion that it would be feasible to ensure an adequate level of maintenance of the system by staffing the unit with 37 staff members only. |
Однако Руководящий комитет в консультации с группой по ИМИС и подрядчиком, разрабатывающим программное обеспечение, пришел к выводу о том, что обеспечить адекватный уровень технического обслуживания системы будет возможным и при укомплектовании группы лишь 37 сотрудниками. |
During the coming biennium the focus would therefore be on the installation of the system at offices away from headquarters and on the establishment of a long-term maintenance infrastructure, including the necessary training measures. |
Поэтому в течение предстоящего двухлетнего периода основное внимание будет уделяться внедрению системы в отделениях, расположенных вне Центральных учреждений, и налаживанию инфраструктуры долговременного технического обслуживания, включая необходимые меры в области профессиональной подготовки. |
▸ compulsory vehicle inspection and maintenance programmes for some categories of vehicle or for all vehicles |
▸ обязательная инспекция транспортных средств и программы технического обслуживания для некоторых категорий транспортных средств или для всех транспортных средств |
In addition, reduced requirements for workshop equipment and spare parts, repairs and maintenance were due to the efficient use of existing resources, which resulted in savings under these line items. |
Кроме этого, сокращение потребностей по статьям авторемонтного оборудования и запчастей, ремонта и технического обслуживания было обусловлено эффективным использованием имеющихся в наличии ресурсов, что привело к экономии средств по данным статьям. |
The Advisory Committee notes from table 27.6 that there is a proposed resource growth of $53,600 before recosting, which is attributable principally to staff training and to the provision and maintenance of automated office equipment and data-processing services. |
На основании данных таблицы 27.6 Консультативный комитет отмечает, что предлагается увеличение объема ресурсов на 53600 долл. США (до пересчета), которое обусловлено главным образом необходимостью обеспечения профессиональной подготовки персонала и приобретения и технического обслуживания компьютерного конторского оборудования и предоставления услуг по обработке данных. |
It is expected that during the transitional period the remaining 29 posts that will become redundant because of the introduction of IMIS will be gradually redeployed to the maintenance structure. |
Ожидается, что в течение переходного периода остальные 29 должностей, необходимость в которых отпадет после внедрения ИМИС, будут постепенно переданы в структуру для технического обслуживания. |
The Advisory Committee points out that the transfer of the eight posts to the IMIS maintenance structure constitutes a redeployment, which should have been requested in the context of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. |
Консультативный комитет отмечает, что перевод восьми должностей в структуру для технического обслуживания ИМИС представляет собой перераспределение, которое должно было быть испрошено в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Accordingly, a task force has been established within the Electronic Services Division with the participation of technical staff from the IMIS team, which is responsible for planning the operations related to the installation and maintenance of IMIS. |
В соответствии с этим в рамках Отдела электронных служб была создана целевая группа, в работе которой участвует технический персонал группы, работающей над проектом ИМИС, и на которую возложена ответственность за планирование операций, касающихся установки и технического обслуживания ИМИС. |
The Committee also believes that it would be useful to prepare standard rates for vehicle maintenance based on the average costs of all operations with variations according to the special requirements of each mission (see para. 14 above). |
Комитет также считает, что было бы целесообразно подготовить стандартные расценки для технического обслуживания автотранспортных средств на основе средних расходов по всем операциям с учетом отклонений, связанных с особыми потребностями каждой миссии (см. пункт 14 выше). |
In hosting various Agency training courses at the Center, we look forward to sharing with other Member States our technical know-how accumulated in the areas of the design, construction, operation and maintenance of nuclear-power plants. |
Организуя целый ряд учебных курсов Агентства в Центре, мы с нетерпением ожидаем возможности поделиться с другими государствами-членами нашими техническими "ноу-хау", приобретенными в области проектирования, строительства, эксплуатации и технического обслуживания атомных электростанций. |
Regular training by the manufacturer and ongoing contact with United Nations and external user groups is essential to the maintenance of the system. |
Для технического обслуживания и использования системы необходима регулярная подготовка персонала как с помощью ее изготовителя, так и с помощью постоянных контактов с группами пользователей в Организации Объединенных Наций и внешними пользователями. |
The formation of rural water committees has, in principle, provided for local maintenance of facilities and for disseminating information on personal hygiene and the proper disposal of sewage. |
Учреждение сельских комитетов по водоснабжению обеспечило, в принципе, возможности для технического обслуживания сооружений на местах и распространения информации по вопросам личной гигиены и надлежащего удаления сточных вод. |
Based on recent expenditure patterns, provision for spare parts, repairs and maintenance is estimated at an average cost of $23,000 per month, reflecting a 28 per cent increase compared with the 1998/99 period. |
Исходя из сложившейся в последнее время структуры расходов ассигнования по статье запасных частей, ремонта и технического обслуживания исчислены по средней стоимости 23000 долл. США в месяц, что на 28 процентов больше, чем в 1998/99 году. |