The licence of service rendering of fixed telecommunication with the right of maintenance service and operation of telecommunication networks and rendering of telecommunication channels in usage thruoghout Ukraine - given out by State department on communication and information questions. |
Лицензия на предоставление услуг фиксированной телефонной связи с правом технического обслуживания и эксплуатации телекоммуникационных сетей и предоставления каналов электросвязи в пользование по всей территории Украины - выдана Государственным департаментом по вопросам связи и информатизации. |
3.1.5 Outsourcing of six management and maintenance services to local contractors, including grounds and building management, transport fleet maintenance and repair, generator/heating plant repair and maintenance service, accommodation service, documents reproduction service and car-washing facility |
3.1.5 Передача внешним местным подрядчикам шести служб, занимающихся вопросами управления и технического обслуживания, включая службу управления работами по закладке фундаментов и строительству, службу технического обслуживания и ремонта автотранспортных средств, службу ремонта и технического обслуживания генераторов/отопительных установок, службу размещения, службу размножения документации и автомобильную мойку |
(c) If the wet-lease rate had been calculated but no maintenance rate had been submitted, the maintenance rate should be the wet-lease rate minus the dry-lease rate; |
с) если представлены данные о расчетной ставке аренды с обслуживанием, но отсутствуют данные о ставке технического обслуживания, то ставка технического обслуживания рассчитывается как разница между ставкой аренды с обслуживанием и ставкой аренды без обслуживания; |
He informed GRRF that, during the meeting, both vehicle manufacturers and trailer manufacturers had recognized a maintenance but not any safety problem for the truck/semi-trailer combinations. |
Он проинформировал GRRF о том, что в ходе совещания представители заводов-изготовителей транспортных средств и заводов-изготовителей прицепов признали наличие проблем технического обслуживания составов из тягачей/полуприцепов, но отметили при этом, что каких-либо проблем, связанных с безопасностью, не возникает. |
Controllers for new and modernised lifts: controller components, emergency devices without power supply, emergency power supply, DIGISCALES overload devices, maintenance boxes, electrical cables, shaft accessories, etc. |
Щиты управления для лифтов новых и модернизируемых, компоненты для щитов, аварийные устройства при временном отсутствии электричества, блоки питания для сигнала тревоги, устройства перегруза DIGISCALES, кнопочные пульты для технического обслуживания, электрические кабели, аксессуары шахты и т. д. |
In addition, they do not take into account the investments required for the installation of new water treatment facilities designed to improve the quality of water delivered to the consumer, or investment needed for the extension and maintenance of sewage systems. |
В них не учтены инвестиции, необходимые для эксплуатации и технического обслуживания существующих систем в целях предупреждения их выхода из строя, а также инвестиции, требующиеся для модернизации инфраструктуры в целях повышения ее надежности. |
The detailed breakdown of vehicle requirements is shown in annex II.C. Non-recurrent provision is further made for the purchase and replacement of tools and workshop equipment for vehicle maintenance and the installation of 500 "Car log" security devices to deter the theft of United Nations-owned vehicles. |
Предусматриваются также единовременные ассигнования для закупки и замены инструментов и авторемонтного оборудования, предназначенных для технического обслуживания автотранспортных средств, и установки 500 противоугонных устройств, предназначенных для предупреждения случаев кражи автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
The lower requirements were primarily due to a lower level of vehicle acquisitions than budgeted, as the Mission received 204 vehicles from other missions; to delays in planned repairs and maintenance, and to lower requirements for spare parts. |
Сокращение потребностей объясняется главным образом меньшими против заложенных в бюджет объемами закупок автотранспортных средств, обусловленными передачей в распоряжение Миссии 204 единиц автотранспортных средств от других миссий; отставанием от графика плановых ремонтных работ и технического обслуживания и уменьшением потребностей в запчастях. |
Provision and maintenance of equipment and supplies in support of an average of 5,275 civilian personnel (including temporary positions), 3,772 United Nations police personnel, 260 military observers and 460 staff officers |
Обеспечение эксплуатации и технического обслуживания оборудования, поставка материалов и принадлежностей для оказания поддержки гражданскому персоналу, общая численность которого составляет 5275 человек (включая временный персонал), 3772 полицейским Организации Объединенных Наций, 260 военным наблюдателям и 460 штабным офицерам |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that additional efficiency gains had been identified by the Mission in the area of ground transportation, which are derived from the outsourcing of the maintenance of certain heavy vehicles, such as excavators, dump trucks and bulldozers; |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что Миссия выявила дополнительные возможности по достижению экономии средств за счет повышения эффективности по категории «Наземный транспорт» благодаря передаче на внешний подряд технического обслуживания такой тяжелой техники, как экскаваторы, самосвалы и бульдозеры; |
Projects include support for third country nuclear regulators and operators, safety improvements in the design, operation and maintenance of nuclear installations, safety of nuclear material and radioactive waste management and measures to promote international cooperation. |
Эти проекты включают оказание поддержки органам третьих стран, занимающихся нормированием ядерной деятельности и эксплуатацией ядерных объектов; совершенствование проектирования, эксплуатации и технического обслуживания ядерных объектов с точки зрения безопасности; обеспечение безопасности ядерных материалов и утилизации радиоактивных отходов и меры по содействию международному сотрудничеству. |
3.2. The instructions shall indicate requirements for the proper use and maintenance of vehicles in order to maintain their emissions performance, including, where relevant, the proper use of consumable reagents. |
3.2 В инструкции указываются требования, касающиеся надлежащего использования и технического обслуживания транспортных средств, в целях поддержания показателей выбросов загрязняющих веществ на установленном уровне, включая, в соответствующих случаях, требования, касающиеся надлежащего использования потребляемых реагентов. |
The driver inducement system shall be deactivated when the system no longer detects a malfunction justifying its activation, or if the information, including the DTCs, relative to the failures justifying its activation has been erased by a scan tool or maintenance tool. |
А..3.2 Система мотивации водителя отключается, когда она не обнаруживает неисправность, явившуюся причиной ее активации, или если информация, включая ДКН, относящаяся к неисправностям, явившимся причиной ее активации, была стерта сканирующим устройством или устройством технического обслуживания. |
Routine servicing of generators was undertaken every 350 running hours rather than 250 running hours, spare parts from written-off generators were reutilized in existing generators and old generators requiring high maintenance were replaced. |
Регулярное обслуживание генераторов производилось после каждых 350 вместо 250 часов эксплуатации, запасные части от списанных генераторов повторно использовались в действующих генераторах, а старые генераторы, требующие постоянного технического обслуживания, были заменены. |
Does your Government have motorcycle-specific guidelines on the design, construction and maintenance of roads and the surrounding infrastructure, e.g. signs, barriers? Roads |
Предусмотрены ли правительством вашей страны ориентированные на мотоциклетное движение директивы в отношении проектирования, строительства и технического обслуживания и ремонта дорог и прилегающей инфраструктуры, например директивы в отношении знаков, барьеров? |
The provision reflects an increase of $34,000 due to the increase in average maintenance cost from $200 to $220 per hour per vessel for 2 medium boats and from $145 to $150 per hour per vessel for 2 small boats. |
Предусмотренные по данному разделу ассигнования отражают увеличение на 34000 долл. США вследствие повышения средней стоимости технического обслуживания с 200 долл. США до 220 долл. США в час на каждый из двух средних катеров и со 145 долл. США до 150 долл. |
Transport operations The cost estimate has been decreased by a total amount of $258,400 under spare parts, repairs and maintenance ($78,200), petrol, oil and lubricants ($174,700) and vehicle insurance ($5,500). |
Смета расходов была сокращена в целом на 258400 долл. США в отношении запчастей, ремонта и технического обслуживания (78200 долл. США), горюче-смазочных материалов (174700 долл. США) и страхования автотранспортных средств (5500 долл. США). |
Provision is made for vehicle spare parts, regular maintenance and repairs for the 89 United Nations-owned vehicles and 20 OAS vehicles ($32,700), at an estimated cost of $300 per vehicle per month. |
Ассигнования по данной статье предназначены для приобретения автомобильных запасных частей и проведения планового технического обслуживания и ремонта 89 автотранспортных средств Организации Объединенных Наций и 20 автотранспортных средств ОАГ (32700 долл. США) из расчета 300 долл. США на одно автотранспортное средство в месяц. |
Salaries are then paid late, necessary maintenance on roads, ports and other public infrastructure is delayed and public construction projects and the like are temporarily halted - all with real costs for the economy. |
наблюдаются задержки с выплатой заработной платы, откладывается проведение необходимого технического обслуживания автомобильных дорог, портов и другой государственной инфраструктуры и временно приостанавливается осуществление государственных строительных проектов и аналогичных программ, что реально сказывается на состоянии экономики. |
13.20 An estimated amount of $41,600, reflecting a decrease of $103,000, would be required for the replacement and maintenance of computer equipment in Nairobi ($27,200) and in New York ($14,400). |
13.20 Сметные потребности в размере 41600 долл. США, сократившиеся по сравнению с предыдущим периодом на 103000 долл. США, обусловлены необходимостью замены и технического обслуживания компьютерного оборудования в Найроби (27200 долл. США) и в Нью-Йорке (14400 долл. США). |
During the 2012/13 financial year, UNAMID complied with the maintenance schedule established by the United Nations and manufacturers of 5,000 kilometres or six months for light/heavy vehicles and 250 hours or six months for machines. |
В 2012/13 финансовом году ЮНАМИД соблюдала график технического обслуживания, установленный Организацией Объединенных Наций и производителями и предусматривающий техническое обслуживание для легких/тяжелых транспортных средств после пробега 5000 километров или полугодового срока эксплуатации и для оборудования после 250-часового или полугодового срока эксплуатации. |
Adherence to manufacturers' manuals for the scheduled maintenance of vehicles and the timely delivery of spare parts to avoid underservicing of vehicles |
Соблюдение положений руководств производителей по эксплуатации в отношении планового технического обслуживания автотранспортных средств и своевременная поставка запасных частей для обеспечения полноценного обслуживания автотранспортных средств |
The equipment for construction of highways, Machines and equipment for building and finishing works, Machines and the equipment for construction and maintenance service of tracks, Machines and the equipment for construction service of bridges and tunnels, Equipment for the preparing of building concrete materials. |
Оборудование для строительства автомобильных дорог, Машины и оборудование для строительно-отделочных работ, Машины и оборудование для строительства и технического обслуживания ж/д путей, Машины и оборудование для строительства мостов и туннелей, Оборудование для изготовления строительных материалов из бетона. |
In the framework of the SPIDER (Space Inspection Device for Extra-vehicular Repair) for the development of a free-flying robot for automated servicing and maintenance of space structure, currently under study, the following activities have been carried out. |
В рамках изучаемого в настоящее время проекта СПАЙДЕР (устройство для внешнего осмотра и ремонта космических аппаратов) для разработки космического робота, обеспечивающего автоматизацию технического обслуживания и ремонта структурных элементов космических аппаратов были осуществлены следующие мероприятия. |
The provision of $4,086,000 for maintenance services for the Mission would therefore cover the cost of the following: |
В этой связи ассигнования в размере 4086000 долл. США для технического обслуживания Миссии будут использоваться для покрытия следующих расходов: |