| Attention was drawn to the lack of quality in the maintenance of X2 trains, and the Inspectorate is following the action plan that was adopted. | Было обращено внимание на некачественность технического обслуживания поездов Х2, и Инспекторат следит за выполнением принятого плана действий. |
| In respect of the claim for retention monies, the maintenance period commenced 18 months from the date of completion. | Что касается претензии в отношении удерживавшейся гарантийной суммы, то период технического обслуживания по этому проекту начался через 18 месяцев после завершения работ. |
| (e) Provide suitable facilities for the storage, maintenance and carriage of personal protective equipment; | ё) создавать соответствующие условия для хранения, технического обслуживания и перевозки индивидуальных средств защиты; |
| What special operator training is required in the use and maintenance of the device or system? | Какое специальное обучение нужно оператору для использования и технического обслуживания прибора или системы? |
| The variance is due mainly to increased requirements for the maintenance of the mission's fleet of SISU armoured personnel carriers. | Разница в объеме ресурсов обусловлена главным образом увеличением потребностей на цели технического обслуживания парка бронетранспортеров «Сису». |
| Implementation of an early inspection programme and improved material control for all incoming maintenance materials | Осуществление программы заблаговременной проверки и усиление физического контроля в отношении всех поступающих материалов, предназначенных для технического обслуживания |
| Pursuant to the Leasing Contract, Shafco also provided personnel to operate and maintain the Machinery and built a maintenance workshop and garage at Wafra. | В соответствии с лизинговым контрактом "Шафко" также предоставило персонал для эксплуатации и технического обслуживания машин и построило в Вафре ремонтную мастерскую и гараж. |
| This requirement may be used to ensure that the perceived quality of the machine to users is not reduced by low-quality maintenance services or spare parts. | Данное требование может устанавливаться для того, чтобы предотвратить снижение качества эксплуатации конкретной машины из-за низкокачественных запасных частей и технического обслуживания. |
| Procurement of information technology and telecommunication equipment and related maintenance services | Закупка информационно-технического и телекоммуникационного оборудования и обеспечение соответствующего технического обслуживания |
| (e) The engagement of additional maintenance services ($276,000); | ё) организация дополнительного технического обслуживания (276000 долл. США); |
| The proposed restructuring will give rise to a reduction in ongoing expenditure as compared to the current arrangement, which solely utilizes contracted technicians for electrical maintenance. | Предлагаемая реорганизация приведет к сокращению текущих расходов по сравнению с действующими в настоящее время механизмами, которые предполагают использование лишь набираемых на контрактной основе специалистов по вопросам технического обслуживания электрооборудования. |
| The main challenges are the need to ensure adequate financing for the major investments required, ensuring continued maintenance, and the limited domestic construction capacity. | В этой области основной проблемой является потребность в получении достаточного финансирования для крупных инвестиционных проектов, обеспечение текущего технического обслуживания и ограниченный местный потенциал строительной индустрии. |
| Very high cost of industrial raw materials used for construction and maintenance purposes in the water sector | крайне высокая стоимость промышленных сырьевых материалов, используемых для строительства и технического обслуживания водохозяйственных объектов; |
| Improved operation and maintenance of water supply schemes | Совершенствование эксплуатации и технического обслуживания систем водоснабжения |
| Equipment in use provides greater efficiency from cost-effective maintenance; | повышение эффективности действующего оборудования за счет экономически рационального технического обслуживания; |
| Establishing the procedure for the possession, use and disposal of municipally owned dwellings, including maintenance and repair rules. | установление процедуры владения, использования и распоряжения жильем, находящимся в муниципальной собственности, включая нормы технического обслуживания и ремонта. |
| Sustainability of the transport system could be greatly enhanced through innovations in design, construction and technology as well as in funding for development and maintenance. | Устойчивость транспортной системы может быть значительно повышена за счет инноваций в проектировании, строительстве и технологии, а также финансировании развития и технического обслуживания. |
| All this is compounded by the poor capacity of the private sector, particularly as concerns construction, the supply of biomedical equipment, and maintenance. | К указанным факторам следует добавить слабость потенциала частного сектора, особенно в областях строительства, поставки биомедицинского оборудования и технического обслуживания. |
| All the countries need to carry out assessments and take decisions based on cost effectiveness in respect of the maintenance and modernization of their centralized heating systems. | Всем странам необходимо провести оценку и принять решения в отношении технического обслуживания и модернизации централизованных систем теплоснабжения, основываясь на критериях экономической эффективности. |
| It was stated that maintenance related not only to an electronic but also to a paper-based registry. | Было указано, что вопросы технического обслуживания касаются не только электронного регистра, но и регистра, функционирующего на основе бумажных документов. |
| In addition, operation and maintenance (O&M) practices have a significant impact on plant performance, including its efficiency, reliability, and operating cost. | Кроме того, методы эксплуатации и технического обслуживания (ЭиТО) оказывают значительное воздействие на производительность станции, в том числе ее эффективность, надежность и эксплуатационные расходы. |
| The scheduled recesses are normally used to carry out essential maintenance of courtroom hardware and software systems, as well as for drafting judgements and decisions. | Эти запланированные перерывы обычно используются для проведения необходимого технического обслуживания аппаратных средств и систем программного обеспечения судебных помещений, а также подготовки решений по делам и прочих решений. |
| The Mission needs to enhance its capacity to manage facilities, including establishing a preventive maintenance programme | Миссии необходимо укрепить свою способность осуществлять эксплуатацию зданий, в том числе разработать программу превентивного технического обслуживания |
| Parts and components specially and exclusively designed for the maintenance of these categories of arms | части и компоненты, специально предназначенные исключительно для технического обслуживания вооружений, относящихся к этим категориям; |
| To make the centre competitive and attain the benchmark of 80 per cent, the Economic Commission should ensure a high standard of maintenance at the facilities. | Чтобы центр стал конкурентоспособным и коэффициент использования достиг 80 процентов, Экономической комиссии следует обеспечивать высокий уровень технического обслуживания комплекса. |