Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Технического обслуживания

Примеры в контексте "Maintenance - Технического обслуживания"

Примеры: Maintenance - Технического обслуживания
Therefore, the establishment of this temporary position is considered essential to ensuring the maintenance of the Force's increased vehicle fleet and the availability of the maximum number of vehicles for use by the Force. Поэтому создание такой временной должности считается крайне важным для обеспечения технического обслуживания возросшего парка транспортной техники Сил и обеспечения максимальной исправности транспортной техники для ее использования Силами.
The speed with which the Headquarters complex had been restored to operation, exceeding the planners' own expectations, had owed a great deal to the efforts of security, construction, maintenance and other staff. Скорость, с которой комплекс Центральных учреждений возобновил свою работу, - с превышением даже предусмотренных в планах показателей - во многом объясняется усилиями сотрудников охраны, строителей, персонала служб технического обслуживания и других сотрудников.
Better coordination was needed in addressing the priorities of the Programme of Action and those identified in the mid-term review, particularly regarding the construction, maintenance and improvement of transport, storage and other transit-related facilities. Необходимо повысить уровень координации при решении первоочередных задач Программы действий, а также задач, определенных в среднесрочном обзоре, особенно в отношении строительства, технического обслуживания и развития транспортных средств, складских помещений и других имеющих отношение к транспорту сооружений.
The legislative/governing bodies of United Nations system organizations should exercise their monitoring and oversight role on their respective ERP projects on an ongoing basis, including implementation, maintenance and upgrade policy, cost-efficiency and achievements of the overall objectives of the projects. Директивным/руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует на постоянной основе выполнять свои контрольные и надзорные функции в ходе осуществления соответствующих проектов ОПР, включая политику в отношении внедрения, технического обслуживания и модернизации, обеспечение экономичности и достижение общих целей таких проектов.
For the successful maintenance and enhancement of ERP systems, organizations should develop sustainability plans to ensure that their ERP system is closely aligned to their medium- and long-term strategic plans, and can be adapted to evolving business needs and technology. Для успешного технического обслуживания и совершенствования систем ОПР организациям следует разработать планы обеспечения устойчивости для того, чтобы их система ОПР была тесно увязана с их средне- и долгосрочными стратегическими планами и могла быть адаптирована к меняющимся потребностям деятельности и технологиям.
The warning shall not be the same as the warning used for the purposes of OBD (that is, the MI - malfunction indicator) or other engine maintenance. Эта система предупреждения должна отличаться от системы предупреждения, используемой для целей БД (т.е. ИС - индикатора сбоя) или других видов технического обслуживания двигателя.
(c) To indicate to the end user any requirements for the proper maintenance of the REC, including, where relevant, the use of consumable reagents or additives; с) информировали конечного пользователя обо всех требованиях, касающихся надлежащего технического обслуживания МУОВ, включая, когда это применимо, использование потребляемых реагентов или присадок;
The lifespan of a transport asset is the approximate number of years in which it is expected to perform under normal operating conditions while receiving regular maintenance (average lifespan). Срок службы транспортного актива - это примерное количество лет, в течение которых он, как ожидается, будет эксплуатироваться при нормальных условиях эксплуатации и проведении регулярного технического обслуживания (средний срок службы).
Overall, having such a management structure in place seems fundamental for the coordination of the building's maintenance and management as well as for accessing financial support for energy efficiency investments. В целом наличие такой структуры управления имеет основополагающее значение для координации технического обслуживания и управления зданиями, а также для доступа к финансовой поддержке для осуществления инвестиций в энергоэффективность.
The products and services offered by UNOPS are based on its ability to deliver appropriate technical solutions throughout the design, construction, maintenance, operations, retrofitting, refurbishment and decommissioning phases of infrastructure. Круг предлагаемых ЮНОПС продуктов и услуг обусловлен его способностью обеспечивать соответствующие технические решения на всех этапах проектирования, строительства, технического обслуживания, эксплуатации, модернизации и ремонта объектов инфраструктуры, а также их вывода из эксплуатации.
While compulsory education is free by law, in practice parents and communities often bear a portion of the cost of schooling in the form of textbooks, supplies, school fees, school meals and, in some cases, school maintenance. Хотя обязательное образование по закону является бесплатным, на практике родители и общины часто покрывают долю связанных со школьным обучением расходов в форме учебников, принадлежностей, школьных сборов, питания в школах и, в некоторых случаях, технического обслуживания школ.
For example, the secretariat can support member States in implementing sustainable and inclusive maintenance programmes by promoting life-cycle costing and innovative approaches to financing, as well as the use of more environmentally sustainable and locally available materials to develop and maintain infrastructure. Например, секретариат может оказать поддержку странам-членам в осуществлении устойчивых и инклюзивных программ технического обслуживания путем содействия эффективной калькуляции затрат жизненного цикла и новаторским подходам к финансированию, а также использованию более экологически устойчивых и местных материалов для развития и поддержания инфраструктуры.
In addition to acute water shortages in the north, lack of maintenance and over-exploitation of water installations has resulted in the deterioration of the quality of water in certain urban areas, which poses a potential health hazard to the local population. Помимо острой нехватки воды на севере страны, отсутствие средств для технического обслуживания водных сооружений и чрезмерная нагрузка в их эксплуатации привели к ухудшению качества воды в отдельных городских районах, что несет в себе потенциальную опасность для здоровья местного населения.
The Section is responsible for implementation of control measures in all matters concerning the procuring, budgeting, accounting for, construction of ground and aviation fuel installations, storage, handling, distributing, quality control of petroleum oil and lubricants and maintenance of fuelling equipment of MINURSO. Секция призвана контролировать осуществление мер по всем вопросам, касающимся закупки, финансирования и учета горюче-смазочных материалов, строительства топливозаправочных установок для наземного и авиационного транспорта, хранения, обработки, распределения и контроля качества горюче-смазочных материалов, а также технического обслуживания заправочного оборудования МООНРЗС.
There can be a role for government programmes to assist small and medium-sized enterprises with national and international market prospecting and to involve them in service delivery chains and maintenance and repair schemes for public facilities. Государственные программы могут содействовать малым и средним предприятиям в определении перспектив развития национальных и международных рынков и содействовать их участию в программах оказания услуг и технического обслуживания и ремонта на предприятиях общественного пользования.
(e) Provision of technical assistance to strengthen national and regional institutions in the collection, compilation and dissemination of statistics and the use and maintenance of technology. ё) оказание технической помощи в целях расширения возможностей национальных и региональных организаций в области сбора, обобщения и распространения статистических данных, применения соответствующих технологий и технического обслуживания.
In relation to all of the projects, with the exception of the Council Project, Engineering Projects clearly stated that it completed the contract works, including the maintenance periods, well before 2 May 1990. Применительно ко всем проектам, за исключением проекта для Совета министров, она четко указала, что выполнила контрактные работы, в том числе завершила периоды технического обслуживания, задолго до 2 мая 1990 года.
MoD asserts that its three Air Force bases suffered damage, including damage caused by the bombing of runways, the bombing of underground aircraft shelters, and that arising from looting, vandalism and lack of maintenance. МО утверждает, что трем его военно-воздушным базам был причинен ущерб, в том числе в результате бомбардировки взлетных полос и подземных авиационных ангаров, а также вследствие хищений, актов вандализма и отсутствия технического обслуживания.
Financing sustainable transport development: As a result of the global financial and economic crisis, many Governments in the region have had to seek alternative financing and delivery options for infrastructure development, maintenance and operations. Финансирование устойчивого развития транспорта: в результате глобального финансового и экономического кризиса многие правительства стран региона были вынуждены искать альтернативные источники финансирования и варианты доставки для развития инфраструктуры, технического обслуживания ее объектов и их эксплуатации.
Subject to the Council's approval of the proposed arrangements, these funds will be used for the cost of installation and maintenance, including training services, of the equipment and spare parts funded under the programme for the oil industry. В случае утверждения предлагаемых механизмов Советом эти средства будут использованы для покрытия стоимости установки, ремонта и технического обслуживания оборудования и запасных частей, финансируемых по линии программы для нефтяной промышленности.
The maintenance period was due to be completed in November-December 1990. Engineering Projects stated that the project building was damaged and that the employer eventually "foreclosed on the contract" in 1992. Период технического обслуживания должен был завершиться в ноябре-декабре 1990 года. "Инжиниринг проджектс" сообщила, что построенное в рамках проекта здание было повреждено и что заказчик в конечном счете в 1992 году "прекратил контракт".
Engineering Projects alleged that following the issue of the provisional acceptance certificate on or effective as at 18 August 1988, Engineering Projects was required to remedy some defects during the maintenance period. Она утверждает, что после того, как 18 августа был оформлен и вступил в силу акт предварительной приемки, корпорация "Инжиниринг проджектс" должна была в период технического обслуживания устранить ряд выявленных недоделок.
29D. The Facilities Management Division is responsible for the efficient and cost-effective management of all existing physical facilities of the Organization, in particular through their systematic maintenance and timely renovation. 29D. Отдел эксплуатации помещений отвечает за обеспечение действенной и эффективной с точки зрения затрат эксплуатации всех существующих зданий Организации, в частности путем обеспечения их систематического технического обслуживания и своевременного ремонта.
Dynamic information about the building, such as sensor measurements and control signals from the building systems, can also be incorporated within BIM software to support analysis of building operation and maintenance. Динамическая информация о здании, такая как измерения датчиков и управляющие сигналы от систем здания, также может быть включена в программное обеспечение BIM для поддержки анализа эксплуатации и технического обслуживания здания.
Jones has not explained how the amount of explosive needed to bring down the buildings could have been positioned in the two buildings without drawing attention, but mentioned efforts to research the buildings' maintenance activity in the weeks prior to the event. Джонс не объяснил, как необходимое количество взрывчатого вещества для подрыва могло быть установлено в двух зданиях без привлечения внимания, но отметил, что была активность в области технического обслуживания зданий в течение нескольких недель до события.