Who in your company has access to the data referring to the operating gas pipeline and its maintenance as well to the data requested by competent inspectorate authorities? |
Кто в вашей компании имеет доступ к данным, касающимся эксплуатации газопровода и его технического обслуживания, а также к данным, запрашиваемым компетентными органами надзора? |
The Engineering Section is responsible for the provision of engineering and facility management support to all Mission components deployed within the mission area, including construction, alteration, renovation and maintenance services for Mission facilities. |
Инженерно-техническая секция отвечает за оказание всем компонентам Миссии, дислоцированным в районе ее действия, инженерно-технической поддержки и поддержки в эксплуатации помещений, включая услуги строительства, переоборудования и технического обслуживания помещений Миссии. |
For example, while there was a complete absence of females specializing in mechanics in 2003, we find, by 2012, a total of 37 girls specializing in automobile maintenance and 18 specializing in aircraft mechanics. |
Например, в 2003 году женщины полностью отсутствовали среди специалистов в области механики, а к 2012 году появилось 37 девушек, специализирующихся в области технического обслуживания и ремонта автомобилей, и 18 девушек - в области авиационной механики. |
The estimated monthly maintenance rate includes a no-fault incident factor for damage: the generic fair market value multiplied by 50 per cent of the no-fault incident factor for loss (as in dry lease above) divided by 12. |
Сметная месячная стоимость технического обслуживания включает коэффициент учета объективной случайности в случае причинения ущерба: общая разумная рыночная стоимость, помноженная на 50 процентов от коэффициента учета объективной случайности в случае утраты имущества (как выше, в случае аренды без обслуживания), деленного на 12. |
Following the inspection and maintenance of the remote monitoring surveillance equipment, an expert has advised the UNMOVIC Field Office staff on how to maintain the chemical detection equipment and the life-support equipment. |
После инспектирования и обслуживания аппаратуры дистанционного наблюдения один из экспертов провел для сотрудников полевого отделения ЮНМОВИК инструктаж по поводу технического обслуживания аппаратуры для обнаружения химических веществ и оборудования для жизнеобеспечения. |
(b) Conditions for development and use of transit-transport infrastructure facilities, including diversification of transit routes, and promotion of maintenance programmes to ensure better utilization of existing transit-transport infrastructure; |
Ь) создание условий для развития и использования транзитной инфраструктуры, включая диверсификацию транзитных маршрутов, и поощрение принятия программ технического обслуживания с целью обеспечения лучшего использования существующей инфраструктуры транзитных перевозок; |
In addition, a lower deployment of vehicles together with the fact that parts were available from surplus stock or dismantled vehicles earmarked for write-off significantly reduced requirements for spare parts, repairs and maintenance. |
Кроме того, существенно сократились потребности по статье запасных частей, ремонта и технического обслуживания в результате размещения меньшего числа автотранспортных средств, а также получения запасных частей из остатков имущества или с разобранных автотранспортных средств, намеченных к списанию. |
A provision of $87,600 is made for vehicle spare parts for maintenance and repair of 23 vehicles at $300 per month for 21 vehicles (sedans and 4x4) and $500 per month for two heavy vehicles (armoured personnel carriers). |
Предусмотрены ассигнования в размере 87600 долл. США на приобретение запчастей для технического обслуживания и ремонта 23 автомобилей по ставке 300 долл. США в месяц для 21 автомобиля (седанов и полноприводных автомобилей) и 500 долл. США в месяц для двух тяжелых автомобилей (бронетранспортеров). |
In reality, however, the apartment owners do not possess the financial resources - or, more importantly, access to financial resources - to pay for such maintenance, and in practice many of the apartment owners are absent and the apartments rented out. |
Однако на практике владельцы квартир не располагают финансовыми ресурсами или, что более важно, доступом к финансовым ресурсам, необходимым для оплаты проведения такого технического обслуживания и на практике многие из владельцев квартир не проживают в них, а свои квартиры сдают внаем. |
Those contributions in kind were composed mainly of premises, staff, utilities and equipment and various other types, such as construction, renovation, road infrastructure, maintenance and equipment. |
коммунальных услуг и оборудования, а также различные другие виды взносов, предоставленных, в частности, в виде строительных и ремонтных работ, предоставления в пользование дорожной инфраструктуры, технического обслуживания и оборудования. |
5.1.1.1. installation, maintenance, repair and dismantling of the system by trained technicians only according to a manual, which shall be prepared by the applicant of the approval. |
5.1.1.1 возможности установки, технического обслуживания, ремонта и демонтирования системы только квалифицированным техническим персоналом в соответствии с руководством, подготовленным подателем заявки на официальное утверждение; |
They do not include the investment that is essential for the operation and maintenance of existing systems if they are not to be allowed to decay, or for the upgrading of systems in order to improve their reliability. |
В них не учтены инвестиции, необходимые для эксплуатации и технического обслуживания существующих систем в целях предупреждения их выхода из строя, а также инвестиции, требующиеся для модернизации инфраструктуры в целях повышения ее надежности. |
e IMIS requirements include the human resources devoted exclusively to IMIS implementation or maintenance of the various releases already in place at all duty stations. |
ё В потребностях ИМИС учтены людские ресурсы, используемые исключительно для введения в действие или технического обслуживания различных очередей ИМИС, которые уже введены в действие во всех местах службы. |
The deployment of the field expendable and supplies system and other systems will result in the need for a far more comprehensive and complex maintenance and support structure than is possible given the resourcing within the Field Mission Logistics Unit and the Communications and Electronic Services Section. |
Развертывание системы управления расходными материалами и предметами снабжения на местах и других систем потребует гораздо более всеобъемлющей и сложной структуры технического обслуживания и поддержки, чем та, которая возможна при нынешнем уровне обеспечения ресурсами Группы материально-технического обеспечения миссий и Секции коммуникационного и электронного обслуживания. |
In general, the Yugoslav Army and the Ministry of the Interior Police are respecting the timetable in the military technical agreement, however, logistic and maintenance difficulties may well delay their withdrawal in the days ahead. |
В целом, югославская армия и силы министерства внутренних дел соблюдают график вывода, предусмотренный в военно-техническом соглашении, однако трудности в области материально-технического обеспечения и технического обслуживания могут значительно задержать вывод их подразделений в предстоящие дни; |
Among the goods included are materials such as food for on board catering, goods for retail sale on board and elsewhere, packaging products, maintenance and repair materials, office supplies and energy products. |
К числу учитываемых товаров относятся такие материалы, как продукты питания для обслуживания на борту, товары для розничной торговли на борту и в других местах, упаковочные материалы, материалы для технического обслуживания и ремонта, канцелярские товары и энергопродукты. |
It includes requirements for the satellite, VHF and HF radio equipment, microwave and rural telephone links, as well as requirements with respect to commercial communications, maintenance, spare parts and specialized technical support services. |
Они охватывают потребности в радиоаппаратуре спутниковой, ОВЧ и ВЧ-связи, каналах СВЧ-связи и сельской телефонной связи, а также потребности в ресурсах по статьям коммерческой связи, технического обслуживания, запасных частей и услуг по специализированной технической поддержке. |
The proposed 2010/11 provides for three helicopters, two of which are for normal operations and one of which is for use as a replacement for the other helicopters during periods of maintenance and downtime. |
В предлагаемый бюджет на 2010/11 год заложены ассигнования на три вертолета, два из которых предназначены для обычного использования, а третий - для использования вместо двух других во время их технического обслуживания и ремонта. |
Outsourcing of second and third line maintenance and repairs for medium and major vehicles, including electrical repairs, clutch repairs and replacement, transmission overhauling, engine overhauling, brake and steering repairs, as well as outsourcing of accident repairs and painting. |
Передача на внешний подряд второго и третьего эшелона технического обслуживания средних и крупных автотранспортных средств, включая ремонт электросистемы, ремонт и замену сцепления, капитальный ремонт трансмиссии, двигателя, тормозной и рулевой системы, а также передача на внешней подряд кузовных и покрасочных работ после аварий. |
Support and maintenance of a VHF radio network consisting of 27 repeaters and UHF radio network consisting of 3 repeaters |
Обеспечение функционирования и технического обслуживания радиосети УКВ-связи, состоящей из 27 ретрансляторов, и радиосети СВЧ-связи, состоящей из 3 ретрансляторов |
Initiatives continued to promote the use of the Entebbe logistics hub as a shared resource for warehousing, for the consolidation of maintenance and communications facilities and for optimizing the use of available staff for services such as receiving and inspection for other United Nations operations in the region. |
Продолжалась реализация инициатив по содействию использованию Центра материально-технического снабжения в Энтеббе в качестве общего складского хозяйства, объединению служб технического обслуживания и связи и оптимизации использования имеющегося персонала для оказания таких услуг, как прием и инспектирование грузов для других операций Организации Объединенных Наций в регионе. |
Ensure commercial and procurement services, transportation services, facilities management and maintenance; and supervise major construction activities and minor alterations to premises; |
Обеспечение коммерческого обслуживания и закупок, транспортного обслуживания, эксплуатации и технического обслуживания помещений; и контроль за осуществлением основных проектов по строительству и мелкому ремонту помещений; |
MoC seeks compensation for losses of other equipment, which include technical services equipment, a coastal station, maintenance equipment for the international network, international telephone booths, a computer system, a frequency and wireless control system, and videotext and facsimile machines. |
МС испрашивает компенсацию потерь прочего оборудования, включая средства технического обслуживания, береговую станцию, оборудование для ремонта международной сети, кабины международной телефонной связи, компьютерную систему, беспроводной стабилизатор частоты, системы видеотекста и средства факсимильной связи. |
The technical result consists in simplifying the technical maintenance, increasing the monitoring effectiveness and the convenience in use of the automatic chargeable enclosed storage compartments for small vehicles and fixtures therefor, and extending the range of enclosed chargeable parking facilities. |
Технический результат заключается в упрощении технического обслуживания, повышении эффективности контроля и удобства в эксплуатации автоматических платных закрытых камер хранения для малогабаритных транспортных средств и их принадлежностей, расширении ассортимента закрытых платных парковок. |
The cost estimates also reflect requirements for the acquisition of supplies and maintenance and construction services as well as for the rental of premises for the Operation and Force Headquarters and logistics base and facilities at team sites for military observers and civilian police along with repeater sites. |
Смета расходов отражает также потребности, связанные с приобретением предметов снабжения и осуществлением технического обслуживания и строительства, а также с арендой помещений для Операции и штаба Сил и базы материально-технического снабжения, а также помещений в опорных пунктах для военных наблюдателей и гражданских полицейских в местах расположения ретрансляторов. |