While the high costs of the construction and maintenance of modern sewage-treatment plants are an important constraint, it should be noted that cheaper biological treatment methods exist that are especially suited to tropical climates. |
Хотя высокая стоимость строительства и технического обслуживания современных заводов по обработке мусора является серьезным сдерживающим фактором, следует отметить, что существуют более дешевые методы биологической обработки, которые особенно подходят для тропического климата. |
Ecological housing is the practice of increasing the efficient use of energy, water and building material resources and reducing dwellings' impacts on the environment, through better design, construction, operation, maintenance and removal. |
Под созданием экологичного жилья понимается повышение эффективности использования энергии, воды и строительных материалов и сокращение воздействия жилищ на окружающую среду путем совершенствования практики проектирования, строительства, эксплуатации, технического обслуживания и сноса. |
Five Air Conditioner Assistants to provide support to the maintenance requirement for the air conditioning units at remote locations and seven Plumbers to be funded from general temporary assistance. |
Пять помощников по обслуживанию кондиционеров для обеспечения технического обслуживания агрегатов кондиционирования воздуха в удаленных местах службы и семь слесарей-водопроводчиков, которые будут финансироваться за счет временного персонала общего назначения. |
Paragraph 10.2 of the standard operating procedures on strategic deployment stocks dated 30 January 2006 provides that asset managers in the Logistics Support Division would determine the maintenance schedule and storage regimes for each commodity. |
В пункте 10.2 Стандартных оперативных процедур в отношении стратегических запасов материальных средств для развертывания от 30 января 2006 года предусматривается, что график технического обслуживания и порядок хранения для каждого предмета имущества определяется сотрудниками, отвечающими за имущество, в Отделе материально-технического обеспечения. |
Another part, showing damages due to natural deterioration, the 2002 earthquake or a lack of maintenance, may even be subject to demolition. |
В отношении его другой части, подверженной износу вследствие естественного обветшания, землетрясения 2002 года или непроведения технического обслуживания может рассматриваться вопрос даже о сносе. |
It also recognizes that financial and technical support from development partners is critical, as most of the countries are poor and lack adequate resources for the development and maintenance of their transport infrastructures. |
В ней также признается важнейшее значение финансовой и технической поддержки со стороны партнеров по развитию, поскольку большинство стран являются бедными и не имеют достаточных ресурсов для развития и технического обслуживания своей транспортной инфраструктуры. |
The road in Malawi and Zambia is also paved, but sections of the road also require repairs and maintenance. |
В Малави и Замбии эта дорога также имеет твердое покрытие, однако отдельные ее участки также требуют ремонтных работ и технического обслуживания. |
It also advances other goals, such as the simplification of customs and administrative procedures and the harmonization of working hours at border posts, and promotes consensus on the priority projects for infrastructure development and maintenance. |
В круг его ведения входят и другие задачи, такие, как упрощение таможенных и административных процедур и унификация часов работы пограничных пунктов, а также содействие формированию консенсуса по приоритетным проектам в области развития и технического обслуживания инфраструктуры. |
The slow issuing of licenses to operate in unbundled segments, restrictions on the entry of equipment for production and maintenance services, the differences in technical standards and the lack of interconnection between national electricity grids, affect trade. |
На торговле отрицательно сказываются задержки с выдачей лицензий на осуществление деятельности в разукрупненных сегментах, ограничения на ввоз оборудования для производства и технического обслуживания, различия в технических стандартах и автономность национальных электроэнергетических сетей. |
(b) Reduced requirements for maintenance services as fewer prefabricated facilities were purchased and no road work was performed |
Ь) сокращение потребностей в отношении технического обслуживания, поскольку было закуплено меньшее количество сборных конструкций и не велось никаких дорожных работ; |
The additional requirements were partly offset by reduced requirements for diesel fuel, oil and lubricants, liability insurance, workshop equipment and repair and maintenance owing to fewer number of vehicles in operation during the reporting period. |
Дополнительные потребности были частично компенсированы уменьшением потребностей в ресурсах по статьям дизельного топлива и смазочных материалов, страхования гражданской ответственности, авторемонтного оборудования и ремонта и технического обслуживания в связи с эксплуатацией в отчетный период меньшего числа автотранспортных средств. |
During the 2008/09 period, activities will focus on the ongoing upgrading of troop accommodation for which additional resources are proposed to support the installation and maintenance of additional electrical and air conditioning equipment. |
В течение 2008/09 года деятельность компонента будет сосредоточена на улучшении бытовых условий военнослужащих, для чего предлагается выделить дополнительные ресурсы в целях установки и технического обслуживания дополнительного электрооборудования и оборудования для кондиционирования воздуха. |
Non-replacement of generators; improved maintenance to extend the life expectancy of units from the current average of 10 years |
Улучшение технического обслуживания в целях продления срока службы установок, составляющего в настоящее время в среднем 10 лет. |
These costs relate to the cost of fuel, spare parts, maintenance and insurance, which will be provided to the team by UNMEE on a reimbursable basis. |
Соответствующие расходы связаны с приобретением топлива, запасных частей, оплатой технического обслуживания и страхования автотранспортных средств, которые МООНЭЭ предоставит Группе на основе возмещения понесенных расходов. |
The establishment of water user associations and the implementation of demand management measures, including rationalization of water charges to ensure optimal maintenance of the irrigation systems, have proven to be effective means of improving water productivity in the agriculture sector in many parts of the world. |
Как показывает практика, формирование объединений водопользователей и осуществление мер по регулированию спроса, включая установление рациональной платы за воду в интересах оптимизации технического обслуживания оросительных систем являются эффективными средствами улучшения использования водных ресурсов в агросекторе во многих районах мира. |
The Committee was also informed that there had been no recent increase in spare parts requirements to indicate an increase in vehicle maintenance requirements. |
Комитет был также проинформирован о том, что в последнее время не отмечалось роста потребностей в запчастях, которое свидетельствовало бы об увеличении технического обслуживания автомобилей. |
(c) After excluding agreed extremes, simple averages of monthly depreciation, estimated useful life and maintenance were calculated; |
с) после отсечения согласованных экстремальных значений были рассчитаны среднеарифметические значения ежемесячной амортизации, ожидаемой продолжительности полезного срока службы и технического обслуживания; |
It recommended focusing reform efforts at increasing and maintaining enrolment rates, reducing dropouts, building new schools, giving incentive premiums for teachers to serve in poor areas and expanding maintenance of the existing education infrastructure. |
В нем рекомендуется сосредоточить усилия в рамках проводимой реформы на повышении и сохранении показателей численности учащихся, снижении числа детей, покидающих школу, строительстве новых школьных зданий, предоставлении льгот учителям, желающим работать в бедных районах, и технического обслуживания существующей образовательной инфраструктуры. |
The shortage of fuel caused the plant to malfunction, while the lack of spare parts and maintenance is likely to damage the plant in the long term. |
Из-за нехватки топлива электростанция стала работать с перебоями, а отсутствие запасных частей и технического обслуживания, по-видимому, скажется в долгосрочной перспективе. |
The representative of France noted that according to experience the 12-year period did not pose problems, but beyond that time everything depended on the use and maintenance of the vehicle. |
Как заявил представитель Франции, опыт показывает, что 12-летний срок эксплуатации не создает никаких проблем, однако после этого все зависит от характера использования транспортного средства и его технического обслуживания. |
The additional requirement of $300 under spare parts, repairs and maintenance was owing to the fact that the vehicles which had been transferred from UNAVEM had been purchased in 1989 and required repairs and maintenance totalling $13,100. |
Дополнительные потребности в размере 300 долл. США по статье запасных частей, ремонта и технического обслуживания были обусловлены тем фактом, что автотранспортные средства, переданные из КМООНА, были закуплены в 1989 году и потребовали ремонта и технического обслуживания на общую сумму 13100 долл. США. |
Although progress has been made with regard to improving operation and maintenance procedures, particularly in rural areas, by empowering local communities to take charge of the operation and maintenance of facilities, much remains to be done. |
Несмотря на существенный прогресс в деле улучшения процедур эксплуатации и технического обслуживания, особенно в сельских районах, путем предоставления местным общинам более широких прав в отношении эксплуатации и технического обслуживания этих объектов, в этой области предстоит еще немало сделать. |
The Advisory Committee notes the savings achieved at UNDOF through the preventive maintenance of generators, thus extending their usable life, and at UNMIL, through the preventive maintenance of communications and information technology equipment. |
Консультативный комитет отмечает экономию, достигнутую в СООННР благодаря проведению профилактического технического обслуживания генераторов, которое продлевает полезный срок их службы, и экономию, достигнутую в МООНЛ благодаря проведению профилактического технического обслуживания аппаратуры связи и информационной техники. |
A comprehensive plan for the maintenance and upgrading of communication towers throughout the country was completed in July 2008 |
В июле 2008 года была завершена подготовка всеобъемлющего плана технического обслуживания и модернизации антенных мачт по всей стране |
That aircraft must return to the facility for routine maintenance means that the deployment of replacement aircraft, or the return to operations in Darfur after maintenance, is almost certainly a clear violation of sanctions. |
Регулярное возвращение воздушных судов в комплекс для текущего обслуживания означает, что отправка замещающих воздушных судов или возвращение в Дарфур воздушных судов после технического обслуживания почти определенно является явным случаем нарушения санкций. |