Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Утрата

Примеры в контексте "Loss - Утрата"

Примеры: Loss - Утрата
For example, constant restructuring could lead to disaffection among staff and to a loss of credibility in management. Так, например, следствием постоянной реструктуризации может быть возникновение неудовлетворенности среди работников и утрата доверия к руководству.
In many urban areas there is a breakdown or loss of traditional socializing networks and informal controls. Во многих городских районах происходит разрушение или утрата традиционных социальных связей и систем неформального контроля.
Non-expendable property - loss of customs clearance documents Имущество длительного пользования - утрата документов о прохождении таможенной очистки
The loss of State capacity in the wake of the earthquake weakened customs controls at borders, ports and international airports. Утрата государством дееспособности после землетрясения стала причиной ослабления таможенного контроля на границах, в морских портах и международных аэропортах.
Losing it as a result of rising sea levels would be a tragic, irreplaceable loss. Ее утрата в результате подъема уровня моря стала бы трагической, невозместимой потерей.
Its continued loss, therefore, has major implications for current and future human well-being. Поэтому дальнейшая его утрата имеет серьезные последствия для благополучия человека в настоящем и в будущем.
These threats include loss of territory, statelessness and increased numbers of displaced persons. В числе таких угроз утрата территории, потеря гражданства и увеличение числа перемещенных лиц.
Climate change is strongly interrelated with other environmental problems such as the loss of biodiversity and desertification. Изменение климата тесно взаимосвязано с другими экологическими проблемами, такими как утрата биоразнообразия и опустынивание.
Prevention will have to remain high on the agenda, as complacency and loss of commitment will lead to higher incidence. Важное место в повестке дня и впредь будет необходимо отводить вопросам профилактики, поскольку самоуспокоенность и утрата приверженности приведут к ускорению темпов распространения эпидемии.
The pace of the Tribunal's trials and appeals continued to be affected by staffing shortages and the loss of highly experienced staff members. На темпы рассмотрения Трибуналом судебных дел и апелляций по-прежнему влияет нехватка персонала и утрата наиболее опытных сотрудников.
The loss of experienced staff members has had a detrimental impact upon the pace of the judgement drafting process. Утрата опытных сотрудников отрицательно сказывается на темпах подготовки проекта решения.
Mr. Holkeri's passing is a great loss to Finland and to the international community. Кончина г-на Холкери - тяжелая утрата для Финляндии и всего международного сообщества.
It therefore comes as no surprise that species loss and ecosystem degradation are being reported worldwide. Поэтому не вызывает удивления тот факт, что по всему миру наблюдается утрата видов и деградация экосистем.
The loss of soils, forests, fisheries, coral reefs and wetlands is increasing at alarming rates. Утрата почв, лесов, рыболовных ресурсов, коралловых рифов и водно-болотных угодий набирает тревожно высокие темпы.
(b) New concerns have also emerged, such as climate change and loss of biodiversity. Ь) также возникают новые проблемы, как например, изменение климата и утрата биоразнообразия.
The loss of Ethiopian nationality shall have no effect on the nationalities of one's spouse and children. Утрата эфиопского гражданства не влияет на гражданство супруга или детей этого лица.
Drought, desertification and the loss of fertility and biodiversity threatened agricultural production and increased poverty and hunger. Засуха, опустынивание и утрата плодородия и биоразнообразия угрожают сельскохозяйственному производству и расширяют масштабы нищеты и голода.
However, discrimination, diminished market access, increasing vulnerability to crime and loss of family-oriented social benefits persisted, hindering women's participation in the marketplace. Однако все еще имеют место дискриминация, ограниченный доступ к рынку, рост уязвимости для преступности и утрата семейных социальных пособий, что затрудняет участие женщин в экономической деятельности.
Some small islands have experienced loss of agricultural land and infrastructure already. В некоторых островных государствах уже происходит утрата сельскохозяйственных земель и инфраструктуры.
Climate change, biodiversity loss, disruption of the nitrogen cycle: these are a few of the looming global problems. Изменение климата, утрата биологического разнообразия, нарушение круговорота азота - вот лишь некоторые нарастающие глобальные проблемы.
One would expect that such a loss would have inspired murderous rage. Можно было бы ожидать, что такая утрата вызовет слепой гнев.
Food and energy insecurity, loss of biodiversity and climate change were global challenges that must be addressed more effectively. Отсутствие продовольственной и энергетической безопасности, утрата биологического разнообразия и изменение климата являются глобальными вызовами, требующими более эффективных подходов к их решению.
Moreover, loss of lands, territories and resources can limit the ability of indigenous cultures to adapt organically. Кроме того, утрата земель, территорий и ресурсов может ограничивать возможность культур коренных народов по органической адаптации.
This inevitable loss in market power will ultimately terminate the service life of a knowledge asset. Такая неизбежная утрата положения на рынке будет означать окончание срока службы актива в виде знаний.
The loss of land and property has a significant impact on the enjoyment of fundamental rights by those affected. Утрата земель и имущества оказывает ощутимое воздействие на осуществление основных прав тех, кто от этого пострадал.