Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Утрата

Примеры в контексте "Loss - Утрата"

Примеры: Loss - Утрата
Equality in allocation cannot be seen as a violation of rights - it is only a loss of privilege. Равенство в отношении распределения не может рассматриваться как нарушение прав - это всего лишь утрата привилегии.
The long-term effects of postpartum haemorrhage may include severe anaemia and even loss of pituitary function. Послеродовое кровотечение может привести к таким долгосрочным последствиям, как серьезная анемия и даже утрата слизеобразующей функции.
One of the dire consequences of such social change is the loss of social cohesion based on traditions. Одним из губительных последствий таких социальных изменений является утрата социального единства, основанного на традициях.
The loss of this documentation has led to enormous problems in terms of proving employment qualifications and ownership of assets. Утрата этих документов создала огромные проблемы в плане подтверждения квалификации и прав собственности.
A perpetual challenge in Fiji is the degradation and loss of cultural expression. Деградация и утрата культурной самобытности является постоянной проблемой Фиджи.
The Kyrgyz economy was severely affected by the collapse of the Soviet Union and the resulting loss of its vast market. Распад Советского Союза и утрата его обширного рынка имели серьезные последствия для экономики Кыргызстана.
This loss of assets, including land and livestock, has resulted in overwhelming destitution for previously self-sustaining households. Такая утрата активов, включая землю и скот, привела к резкому обнищанию подавляющего большинства ранее обеспечивавших свои потребности домашних хозяйств.
Some loss of genetic diversity is expected under natural conditions as a result of natural selection and processes. Некоторая утрата генетического разнообразия является ожидаемым следствием природных условий в результате естественного отбора и процессов.
Such a loss of control does not release Governments from their responsibility for all civilians within their jurisdiction. Такая утрата контроля не освобождает правительства от их ответственности за всех граждан, находящихся под их юрисдикцией.
Lingering psychological effects on children included disturbed sleeping patterns and loss of appetite and confidence. К числу отдаленных психологических последствий у детей относятся нарушения сна, потеря аппетита и утрата доверия.
The result of not participating in e-commerce is the loss of competitiveness and trading opportunities. Итогом неучастия в электронной торговле является утрата конкурентоспособности и торговых возможностей.
The phrase "loss resulting from" was deleted to conform with the approach taken in draft art. Выражение "утрата, явившаяся результатом" было исключено в соответствии с подходом, используемым в проекте статьи 17.
Act 43: governs the acquisition, surrender, loss and recovery of Colombian nationality. Закон 43 от 1993 года: регулируются получение, отказ в получении, утрата и восстановление колумбийского гражданства.
Another effect of racial discrimination can be the loss of minority and migrant cultures themselves. Еще одним последствием расовой дискриминации может стать утрата меньшинствами и мигрантами их культурных корней.
The excluded are also threatened with the loss of their culture and identity, as society becomes more dominated by the homogenizing effects of globalization. Обездоленным также угрожает утрата их культуры и самобытности, поскольку жизнь общества все больше определяется эффектом гомогенизации, вызываемым глобализацией.
It is indeed a loss for humanity. Это поистине утрата для всего человечества.
The loss of nationality, particularly when involuntary, could have a significant impact on a person's human rights. Утрата гражданства, особенно происходящая вопреки воле людей, может оборачиваться значительными последствиями для прав людей.
The main global impacts are climate change, ozone layer depletion and the loss of biodiversity. Основными глобальными последствиями являются изменение климата, истощение озонового слоя и утрата биологического разнообразия.
Therefore, the loss or withdrawal of nationality likewise falls within the exclusive competence of the State. Поэтому утрата или лишение гражданства также входят в исключительную компетенцию государства.
The total loss of species through global extinction is a real concern. Полная утрата видов в результате вымирания является реальной проблемой.
Paragraph 2: Non-localized loss or damage Пункт 2: утрата или повреждение на неустановленном этапе перевозки
Both variants regulate the limitation of liability when it cannot be determined during which leg of the transport the loss or damage occurred. В обоих вариантах говорится об ограничении ответственности в тех случаях, когда невозможно установить, на каком этапе перевозки произошли утрата или повреждение груза.
The sense of loss of identity contributes to the frustrations that breed a good many conflicts. Утрата самобытности порождает чувство отчаяния, служащее причиной многих конфликтов.
It was suggested that the Working Group should examine that question to better delimit what loss or damage was being referred to. Рабочей группе было предложено изучить этот вопрос с тем, чтобы лучше определить, какая утрата или повреждение имеется в виду.
It is a deplorable loss, and we join in what other members of the Council have said. Это прискорбная утрата, и мы присоединяемся к тому, что было сказано другими членами Совета.