Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Утрата

Примеры в контексте "Loss - Утрата"

Примеры: Loss - Утрата
She was a loss to the world. Я был никто. А вот ее смерть - утрата для всего мира.
It's a great loss for his family and colleagues and the whole journalist community. Это невосполнимая утрата для его семьи, его коллег... и всей профессиональной журналистики.
Changes in genetic diversity, particularly loss of diversity through loss of species, result in a loss of biological diversity. Изменения в генетическом разнообразии, особенно утрата разнообразия в результате утраты видов, приводят к утрате биологического разнообразия.
Likewise, the loss of a people's cultural heritage leads to its cultural impoverishment and loss of identity. А утрата народом своего культурного наследия ведет к его культурному обнищанию и утрате самобытности.
The loss of any single trait of one civilization is a loss for all humanity. Утрата любой одной особенности одной - единственной цивилизации - это потеря для всего человечества.
A loss in marine biodiversity would result in a loss in genetic diversity. Утрата морского биоразнообразия будет приводить к утрате разнообразия генетического.
It must be recognized that biodiversity loss equated to economic loss. Следует признать, что утрата биоразнообразия эквивалентна экономическим потерям.
Despite the target of reducing the rate of biodiversity loss significantly by 2010, substantial and largely irreversible biodiversity loss persisted. Несмотря на поставленную цель по значительному снижению к 2010 году темпов утраты биологического разнообразия, продолжает происходить существенная и в основном невосполнимая утрата биоразнообразия.
However, "deregistration certificates" are regarded as proof of loss only where the fact of loss is also supported by witness statements or other records (e.g., the claimant's post-liberation accounts recording the loss of vehicles as an extraordinary loss). Однако "справки о снятии с учета" рассматриваются в качестве доказательства потери только в тех случаях, когда факт утраты также подтверждается показаниями свидетелей или другими документами (например, отчетностью заявителя после освобождения, в которой утрата автотранспортных средств проведена в качестве чрезвычайной потери).
In some scenarios, loss of ecosystem services is projected to result in a 25 per cent loss in the world's food production by 2050. Согласно прогнозам в некоторых сценариях, утрата экосистемных услуг приведет к 2050 году к утрате 25 процентов мирового производства продовольствия.
It was not just a loss for the Sudan, but a great loss for Africa and all peace-loving people. Это потеря не только для Судана, но и большая утрата для Африки и всех миролюбивых народов мира.
The loss of the preferential United States sugar market, mentioned earlier, meant a loss of more than $260 million to the Cuban economy in 1995. Утрата выгодного рынка сахара в Соединенных Штатах Америки, о чем было указано выше, привела в течение 1995 года к потерям на сумму более 260 млн. долл. США для национальной экономики.
His loss is indeed a loss to his country and to his people. Его кончина - это подлинная утрата для его страны и его народа.
The loss of valuable forests that protect fragile soils leads to a loss of habitats for wildlife and, consequently, reduced biodiversity. Утрата ценных лесов, которые обеспечивают защиту неустойчивых почв, влечет за собой сокращение сред обитания диких животных и таким образом сокращение биоразнообразия.
The loss of the cultural heritage of some States constitutes, in the final analysis, a loss for world culture, a loss for future generations and for mankind as a whole. Утрата некоторыми государствами своего культурного наследия представляет собой в конечном итоге потерю для мировой культуры, потерю для будущих поколений и для всего человечества в целом.
An example was given that loss of an entire ship should not result in the loss by the carrier of its limitation regarding carriage on deck, since there was no causal connection between the improper deck carriage and the loss of the cargo. В качестве примера было указано, что утрата всего судна не должна приводить к утрате перевозчиком права на ограничение ответственности в отношении перевозки на палубе, поскольку не существует причинно-следственной связи между ненадлежащей перевозкой на палубе и утратой груза.
The effects include chronic pain, fatigue, hair loss, memory loss, deterioration of the immune system, liver and kidney disease and diseases of other organs. К числу этих заболеваний относились хронические боли, хроническая усталость, утрата волосяного покрова, потеря памяти, ухудшение иммунной системы, болезни печени, почек и других органов.
The loss of Mr. Zhvania is a great loss for Georgia and the rest of the world. Смерть г-на Жвании - большая утрата для Грузии и для всего мира.
The loss of the cultural heritage of some States is a loss for the culture of the world, for future generations and for humankind as a whole. Утрата культурного наследия отдельных государств является утратой для культуры всего мира, будущих поколений и человечества в целом.
Beyond the tragic loss of innocent human life, the resulting disaffection and civil unrest, loss of public support, as well as victims' right to justice place the international effort to bring peace and stability to Afghanistan under additional stress. Помимо трагической гибели ни в чем не повинных людей, возникающие вследствие этого недовольство и волнения среди гражданского населения, утрата поддержки со стороны общества, а также право пострадавших на правосудие возлагают дополнительное бремя на международные усилия по установлению мира и стабильности в Афганистане.
Similarly, the loss of Belgian nationality by one of the spouses does not entail the loss of nationality for the other spouse. Подобным образом утрата бельгийского гражданства одним из супругов не приводит к утрате гражданства другим супругом.
We know that the tragedy was much greater and went much deeper than torture or loss of physical life; it was a loss of spirit and self. Нам известно, что трагедия эта была значительно шире и глубже, чем просто физические издевательства над людьми и утрата жизни; она стала утратой духа и человеческого облика.
In some scenarios, the loss of ecosystem services is projected to result in a loss of up to a quarter of the world's food production by 2050, exacerbating hunger in many regions. Согласно некоторым сценариям, к 2050 году утрата некоторых экосистем вызовет потерю около четверти мирового производства продовольствия, усугубляя проблему голода во многих регионах.
These linkages are crucial given that the loss of biodiversity, soil loss as a result of land degradation and desertification and climate change are primarily felt at the local level, with negative impacts on livelihoods and ecosystems. Эти связи имеют принципиально важное значение по той причине, что сокращение биоразнообразия, утрата почвы ввиду деградации земель и опустынивания и изменение климата наиболее сильно ощущаются на местах, что имеет неблагоприятные последствия для жизни людей и экосистем.
The loss of control over traditional resource bases has entailed the loss of traditional governance systems, customary laws and traditional knowledge for managing these resources. Утрата контроля над традиционными ресурсными базами повлекла за собой утрату традиционных систем правления, традиционных законов и традиционных знаний для управления этими ресурсами.