Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Утрата

Примеры в контексте "Loss - Утрата"

Примеры: Loss - Утрата
The complete loss of a whole reindeer herding group has a substantial impact and, accordingly, amounts to a denial of the right to enjoy the Sami culture. Полная утрата этим хозяйством своего оленьего поголовья повлечет серьезные последствия и в силу этого равносильна отказу в праве пользоваться саамской культурой.
The loss or withdrawal of Guinean nationality, when performed according to law, will have no effect on any person other than the person directly concerned. Утрата или лишение гвинейского гражданства при обстоятельствах, влекущих уголовную ответственность, распространяется только на указанное лицо.
Other possible areas are air pollution and the loss of biodiversity, or any other area where developing countries may have a strong interest. Другими возможными областями является загрязнение воздуха и утрата биологического разнообразия либо же любая другая область, сильно интересующая развивающиеся страны.
Syria states that the degradation and loss of decorations/ornamentation is evident. По заявлению Сирии, налицо разрушение и утрата декоративных элементов и деталей орнамента.
Mr. Kronfol, our loss is enormous. We have lost his outstanding professional capacities. Кончина г-на Кронфоля - это большая утрата для нас, поскольку мы потеряли профессионала высокого уровня.
some loss of freshness, excluding wilted pods. незначительная утрата свежести, однако наличие увядших стручков не допускается
Arthur Andersen's loss of reputation in the wake of the Enron scandal cost the enterprise its very existence. На волне скандала корпорации "Энрон" утрата репутации фирмы Артура Андресена привела к прекращению существования его компании.
One of the principal concerns of forest-dependent communities today is the loss of control over the management of their forest resources. Одним из основных вопросов, волнующих общины, благосостояние которых зависит от лесов, является утрата контроля за использованием своих лесных ресурсов.
The disability in spoken-language or the loss of voice requires breathing through a tracheostoma at the base of the throat when the upper airways are blocked. Неспособность говорить или утрата голоса сопряжены с тем, что дыхание осуществляется через трахеостому у основания гортани, когда верхние дыхательные пути заблокированы.
As this year marks the International Year of Biodiversity, we should understand that the loss of biodiversity has been caused by none other than human activities. Поскольку в нынешнем году мы отмечаем Международный год биоразнообразия, следует осознать, что утрата биологического разнообразия вызвана именно деятельностью человека.
There is evidence that additional planetary boundaries such as biodiversity loss and ocean acidification have been breached as well, leading to potentially catastrophic changes in ecosystems. Имеются данные, свидетельствующие о том, что мы также переступили критические границы возможностей нашей планеты, примером чего является утрата биологического разнообразия и закисление океана, что приводит к изменениям в экосистемах, имеющих потенциально катастрофические последствия.
This loss in economic growth combined with disaster-related recovery spending continues to have a real and generational impact on development. Подобная утрата экономического роста в сочетании с расходованием средств на ликвидацию последствий бедствий оказывает реальное воздействие на процесс развития, которое будет ощущаться на протяжении нескольких поколений.
(viii) The loss of control by the central authorities over certain parts of the national territory; утрата центральными органами власти контроля над некоторыми частями национальной территории;
The extremity of the situation can be seen in two convergent indicators: the loss of relevance of the farming sector, and food insecurity in the country. Об этом свидетельствуют одновременно два явления: утрата сельскохозяйственным сектором его роли и отсутствие продовольственной безопасности в стране.
The loss of workers, skills and experience can increase the burden on the remaining workforce, lowering morale and reducing productivity. Потеря работников, утрата навыков и опыта может усиливать бремя, которое ложится на оставшихся работников, снижая их моральный дух и производительность.
These frequently include: loss of livelihoods and key documentation, and lack of effective access to a number of important rights and services. К их числу часто относятся следующие: потеря источников средств к существованию и утрата основных документов, а также отсутствие реального доступа к ряду важных прав и услуг.
Ukraine's accumulated arrears and loss of the right to vote and to appoint representatives to the policy-making organs, and even its loss of representation in the Secretariat, had thus been due to circumstances beyond its control. Накопившаяся задолженность Украины и утрата права голоса и назначения представителей в директивные органы, а также нынешняя непредставленность в Секре-тариате произошли по причинам, выходящим за рамки контроля этой страны.
[lvi] The loss of use of the principal amount of the award encompasses the loss of use of the building. 56 Утрата возможности пользоваться основной суммой, присужденной в качестве компенсации, охватывает утрату возможности пользоваться зданием.
Inundation of outlying islands and loss of land above the high-tide mark may result in loss of exclusive economic rights over extensive areas and in the destruction of existing economic infrastructure as well as of existing human settlements. Затопление отдаленных островов и утрата сельскохозяйственных угодий, находящихся выше отметки уровня полного прилива, может привести к потере исключительных экономических прав над обширными районами и к разрушению существующей экономической инфраструктуры, а также населенных пунктов.
Your father and I had our disagreements, but it was a loss to us all when he had to step down. У нас с вашим отцом бывали разногласия, но его отставка - это всеобщая утрата.
The 2005 Millennium Ecosystem Assessment concluded that there had been a substantial and largely irreversible loss in the diversity of life on Earth owing to human action. На основе проведенной в 2005 году Оценки экосистем на рубеже тысячелетия был сделан вывод о том, что в результате деятельности человека имеет место значительная и в основном необратимая утрата разнообразных форм жизни на Земле.
Despite this progress, many conflicts continue to rage unabated with predictable consequences for civilians: lawlessness, armed violence, displacement and loss of livelihoods essential for survival. Несмотря на достигнутый прогресс, многие конфликты продолжаются с неослабевающей силой и несут с собой такие предсказуемые последствия для гражданского населения, как беззаконие, вооруженное насилие, вынужденное перемещение, нарушение привычного жизненного уклада и утрата средств к существованию, без которых невозможно их выживание.
This session is taking place amid global challenges such as climate change, loss of biodiversity, environmental degradation, international terrorism, piracy, HIV/AIDS, extreme poverty and hunger, among others. Текущая сессия проводится в обстановке, когда нас осаждают такие глобальные вызовы, как, в частности, изменение климата, утрата биологического разнообразия, ухудшение состояния окружающей среды, международный терроризм, пиратство, ВИЧ/СПИД, крайняя нищета и голод.
It destroys lives and property, undermines the potential for local and foreign investment, and contributes to the loss of vital skills for societies when human capital migrates away. В результате насилия гибнут люди и материальные ценности, общество лишается возможности развиваться за счет привлечения местных и иностранных инвестиций, происходит безвозвратная утрата для общества жизненно важных кадров, поскольку специалисты стремятся уехать из страны.
On 30 December of the same year, a young Bolivian named Ugo Ungaza Villegas threw a rock at the painting; this resulted in the loss of a speck of pigment near the left elbow, which was later painted over. 30 декабря того же года молодой боливиец Уго Унгаза Вильегас бросил в неё камень и повредил красочный слой у локтя (утрата позднее была записана).