| The images I got: fear, loss, home. | Образы, которые я видел: страх, утрата, дом. |
| Great loss to playwriting and to dancing. | Ужасная утрата... для театра и балов. |
| It's a great loss for us all. | Это большая утрата для всех нас. |
| Right, a loss to the program. | Ну да, огромная утрата для программы. |
| Obviously, it was a personal loss as well. | Похоже, для вас это личная утрата. |
| There is no fourth case, i.e., of loss of party membership. | Никакого четвертого случая, такого, как утрата членства в партии, не указывается. |
| The acquisition, loss and recovery of nationality shall be governed by the law. | Приобретение, утрата и восстановление гражданства регулируются законом. |
| Ambassador Kamal has earned the respect of all members of this Conference and his departure will indeed be felt as a loss. | Посол Камаль заслужил себе уважение всех членов нашей Конференции, и его отъезд будет поистине восприниматься нами как утрата. |
| The loss of confidence in bank solvency has thus contributed to worsen the payments and trade financing problems. | Таким образом, утрата доверия к платежеспособности банков стала одной из причин ухудшения положения с платежами и возникновения проблем с финансированием торговли. |
| Soil erosion, loss of bio-diversity and impaired regeneration are the consequences. | Эрозия почвы, утрата биологического разнообразия и ухудшение процесса регенерации - таковы последствия этого. |
| Our leader's passing is a very great loss and profound grief for our nation. | Кончина нашего вождя - это тяжелейшая утрата и глубокая скорбь для корейского народа. |
| Sorrow and loss is what I'm hearing. | Печаль и утрата - вот что я слышу. |
| despair too, though, grief, loss. | Хотя там было и отчаяние, горе, утрата. |
| His passing is a real loss. | Его кончина - это настоящая утрата. |
| But at the root of this evil is the loss of ethical and spiritual values. | Однако в корне этого зла залегает утрата этических и духовных ценностей. |
| The loss of development opportunities both for individuals and for society as a whole is inestimable. | Утрата возможностей развития как для отдельной личности, так и для общества в целом поддается оценке. |
| Other detrimental factors of particular concern are mass mortality events, pollution and habitat loss and degradation, especially in coastal areas. | Другими пагубными факторами, вызывающими особую тревогу, являются случаи массовой гибели, загрязнение, а также утрата и деградация сред обитания, особенно в прибрежных районах. |
| His death is a great loss for our nation. | Его смерть - большая утрата для нашей страны. |
| The loss of forest biological diversity is linked to the substantial deforestation, fragmentation and degradation of all types of forests. | Утрата биологического разнообразия лесов связана со значительным обезлесением, фрагментацией лесных массивов и ухудшением состояния всех видов лесов. |
| The loss of Ranger One was a great blow to us. | Потеря Первого Рейнджера - это серьезная утрата для нас. |
| At the same time, the acquisition or loss of Greek citizenship ceased to be related to marriage. | Одновременно было отменено положение, в соответствии с которым приобретение или утрата греческого гражданства увязывалось с браком. |
| The loss of rights and privileges falls under the definition of penalty. | Утрата прав и привилегий подпадает под категорию наказания. |
| The passing away of Pope John Paul II is a significant loss for all humanity. | Кончина Папы Иоанна Павла II - это огромная утрата для всего человечества. |
| In economic terms, the loss or substantial reduction of their territorial base had lamentable consequences for indigenous peoples. | С экономической точки зрения утрата территориальной базы или ее существенное сокращение имели для коренных народов самые тяжкие последствия. |
| Food supplies in Africa, for example, are threatened by the loss of fertile land. | Например, продовольственному обеспечению Африки угрожает утрата плодородных земель. |