Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Утрата

Примеры в контексте "Loss - Утрата"

Примеры: Loss - Утрата
Loss of biodiversity has decreased species used for food, medicines and rituals. Утрата биологического разнообразия приводит к сокращению числа видов, используемых в продовольственных, медицинских и ритуальных целях.
Loss of nationality is governed by article 19 of the Code. Утрата гражданства регулируется статьей 19 Кодекса.
Loss or deprivation of nationality continues to cause cases of statelessness. Утрата или лишение гражданства по-прежнему нередко приводят к безгражданству.
Loss of the right of asylum is a ground for expulsion from the territory of Portugal. Утрата права на убежище является основанием для высылки с португальской территории.
Loss of institutional knowledge due to increasing temporary workforce. Утрата институциональных знаний из-за увеличения численности временной рабочей силы.
Loss of international character of the workforce through discretionary recruitment of temporary workforce. Утрата международного характера кадрового состава из-за найма временных сотрудников в рамках дискреционных полномочий руководителей.
Loss of an entire function, such as conformity assessment or market surveillance, scored 5. Полная утрата функционала, например оценки соответствия или надзора за рынком, оценивалась в пять баллов.
Loss is exactly why I'm acting this way. Утрата - вот причина, почему я так себя веду.
Loss or damage to self-sustainment items is not reimbursable by the United Nations. Утрата или порча имущества, предоставляемого в порядке самообеспечения, не подлежит компенсации Организацией Объединенных Наций.
Loss of property is now perceived as a problem for which individuals must be held accountable. Утрата имущества в настоящее время рассматривается как проблема, за которую должны нести персональную ответственность конкретные лица.
(b) Loss or damage owing to hostile action or forced abandonment. Ь) утрата или порча имущества в результате враждебных действий или вынужденного оставления.
Loss or damage owing to negligence or wilful misconduct of military or civilian personnel of troop-contributing country. Утрата или порча в результате халатности или преднамеренных неправоправных действий военного или гражданского персонала страны, предоставляющей войска.
Loss or damage to "special equipment". Утрата или порча "специального имущества".
Loss of biological diversity within individual ecosystems can result in lower resilience. Утрата видового разнообразия в отдельных экосистемах может привести к снижению их жизнестойкости.
Loss of or further restrictions on key alternatives could lead to pressure to revert to methyl bromide. Утрата основных заменителей или дальнейшие ограничения на них могут привести к тому, что придется вновь обратиться к бромистому метилу.
Loss of voting right, unless waiver is requested. Утрата права голоса, если не запрашивается исключение.
Loss of nationality may occur voluntarily or involuntarily. Утрата гражданства может происходить добровольно или недобровольно.
Loss of that balance threatened the credibility of the Treaty. Утрата этого равновесия ставит под угрозу доверие к Договору.
Loss of ancestral lands deprived indigenous children of the traditional livelihood of their people and the right to preserve their culture. Утрата исконных земель приводит к тому, что дети коренных народов лишаются традиционных средств к существованию своего народа и права сохранить свою культуру.
Loss of centralized control in certain resource areas requires new management approaches and philosophies to lead effectively and successfully. Утрата централизованного контроля за некоторыми ресурсами требует разработки новых подходов к управлению и новой концепции эффективного и действенного руководства.
(b) Loss of industrial radiography sources. Ь) Утрата источников, используемых в промышленных рентгенографических приборах.
Loss of nationality carries serious consequences, not only for the person concerned, but also for his or her family. Утрата гражданства влечет за собой серьезные последствия не только для соответствующего лица, но и для его семьи.
Loss of natural resources and soil degradation ensued, leading in turn to lower productivity, food insecurity and poverty. За этим следует утрата природных ресурсов и деградация почв, что, в свою очередь, ведет к снижению производительности экономики, росту угрозы продовольственной безопасности и бедности.
Loss, damage or injury in transit Утрата, повреждение или ущерб при перевозке 26 - 27116
Loss can change any woman, but to lose a child can blacken even the purest heart. Потеря может изменить любую женщину, но утрата ребенка способна очернить даже самое чистое сердце.