For the service life of 15 years, the cylinder shall not leak or rupture within the first 11,000 cycles. |
В случае баллона, срок службы которого составляет 15 лет, он не должен давать утечки или разрушаться в течение первых 11000 циклов. |
It will provide a single number for the entire life of a vessel regardless of changes of flag, ownership or name. |
Она закрепляет за судном единый номер на весь срок его эксплуатации, независимо от изменений флага, владения или названия. |
SHELF LIFE Many mines and munitions generally have a shelf life (stockpiles) of about 30 years. |
Срок хранения (запасов) многих мин и боеприпасов, как правило, составляет около 30 лет. |
And your chance to be in his life is over. |
Срок вашего участия в его жизни истек. |
Not everything is meant to have a long shelf life. |
Не всему предназначено иметь длительный срок хранения... |
20 years is a long time, but it's not life. |
20 лет- долгий срок, но это не целая жизнь. |
Statute of limitations ran out on this years ago, and you're already doing life. |
Срок давности по этому делу истек много лет назад, а вы уже отбываете пожизненное. |
I was looking at 30 years to life. |
Меня ждал срок от 30-ки до пожизненного. |
(a) Decision to extend the useful life of existing vehicles for an additional two years; |
а) решением продлить срок эксплуатации используемых транспортных средств на два года; |
However, a large proportion of those vehicles were approaching the end of their useful life and were now being written off. |
В то же время срок эксплуатации значительной доли этих автотранспортных средств заканчивается и они в настоящее время списываются. |
Useful life of building components for a typical office building |
Срок полезной службы компонентов типового административного здания |
Subcomponent Maximum useful life (years) |
Максимальный срок полезной службы (количество лет) |
There are difficulties to maintain the system and many signaling systems have passed their economic and technical life time. |
В настоящее время существуют трудности с техническим содержанием этой системы, поскольку многие системы сигнализации уже отслужили свой экономический и технический срок эксплуатации. |
Annual impairment reviews of intangible assets are conducted where assets are under construction or have an indefinite useful life. |
Ежегодные проверки на предмет обесценения нематериальных активов производятся в отношении активов, находящихся на стадии создания или имеющих неограниченный срок полезного использования. |
If the service accumulation schedule is shorter than the useful life period, the emission values at the useful life end point shall be determined by extrapolation of the regression equation as determined in paragraph 3.5.1. |
Если график эксплуатационной наработки охватывает более короткий период, чем расчетный срок службы, то значения выбросов на момент окончания периода определяют путем экстраполяции уравнения регрессии в соответствии с пунктом 3.5.1. |
Anyone who deliberately commits an act described in the Act and thereby endangers the life or health of stocks of living resources and marine life, or third party assets of significant value, shall be liable to imprisonment of up to five years or to a fine. |
Умышленное совершение деяний, означенных в Акте, с последующим возникновением опасности для жизни или здоровья запасов живых ресурсов и морской флоры и фауны или для существенно ценных активов третьих сторон карается тюремным заключением на срок до пяти лет или штрафом. |
Any person who carries out an act against the life, physical integrity, freedom or safety of an internationally protected person or of any relative belonging to that person's household shall be subject to ten to thirty years imprisonment, life imprisonment or death. |
Лица, которые совершают акты, угрожающие жизни, здоровью, свободе или безопасности лица, пользующегося международной защитой, либо направленные против какого-либо члена его семьи, наказываются лишением свободы на срок от 10 до 30 лет, пожизненным заключением или смертной казнью. |
(c) A useful life component which would recognize the expected life of equipment. |
с) полезный срок службы, определяемый с учетом предполагаемого срока службы имущества. |
Those who intend to oppose the people's administration and infringe upon the life of officials, public employees or citizens shall be sentenced to between twelve and twenty years of imprisonment, life imprisonment or capital punishment. |
Лица, которые намерены противодействовать народным органам управления и посягать на жизнь должностных лиц, публичных служащих или граждан, наказываются лишением свободы на срок от 12 до 20 лет, пожизненным заключением или смертной казнью. |
The definition of 'shelf life' (old paragraph 17) has been deleted as the term shelf life is not used in the operative articles of the Chair's present text. |
Определение "срок хранения" (старый пункт 17) было исключено, ибо термин "срок хранения" не употребляется в постановляющих статьях нынешнего председательского текста. |
Leasehold improvements Shorter of lease term or life of applicable asset |
Наиболее короткий из двух сроков: срок аренды и срок полезного использования |
The life of the National Assembly is five years although it may be dissolved at any time before the expiry of its legal term. |
Срок полномочий Национальной ассамблеи составляет пять лет, хотя она может быть распущена в любое время до истечения предусмотренного законом срока. |
None of these accidents would have occurred, if the mines had had a limited life span. |
И если бы у мин был ограниченный срок службы, то не произошло бы ни одного из этих несчастных случаев. |
It was, however, too late in the life cycle of IMIS to move to that system. |
Однако, поскольку срок действия ИМИС подходит к концу, переходить на эту систему слишком поздно. |
10 years and over (not life): 8 |
заключенные, отбывающие наказание на срок 10 лет и более (не включая пожизненный срок): 8 |