| The average length of stay, excluding those with life sentences, was 381/2 months. | Средний срок заключения (без учета пожизненных сроков) равнялся 38,5 месяца. |
| These surplus vehicles will exceed their useful life by the time the new systems contracts are in place and will subsequently be disposed of. | Срок эксплуатации этих автотранспортных средств истечет ко времени заключения новых системных контрактов, и они будут впоследствии списаны. |
| Said invention makes it possible to extend the plane service life for producing profiled surface having different configuration. | Техническим результатом является продление срок службы рубанка при выполнении профильных поверхностей различной конфигурации. |
| On 1 April, the Chang'e 2 lunar probe reached the end of its life. | 1 апреля подошел к концу срок службы лунного зонда "Чанъэ-2". |
| I mean, other than being in prison for the rest of your life. | Ну, конечно, пожизненный срок еще хуже. |
| Thus, the shelf life of fused munitions kept in storage facilities is 30 years. | Таким образом, срок хранения приведенных в окончательное снаряжение боеприипасов, содержащихся в хранилище, составляет 30 лет. |
| This means that, on average, each legislature of the Chamber of Deputies had a life span slightly superior to three years. | Они предусматривали, в частности, уменьшение количества депутатов в законодательной ассамблеи и срок его полномочий с трёх лет до одного года. |
| The satellite entered service with reduced capacity (17 transponders) and reduced life span of 7 years with the jammed panel. | Спутник отработал всего с 17 транспондерами в диапазоне Ku 7 лет, причём срок службы был сокращён из-за заклинившей панели. |
| The smaller powder grains imparted a much harder quality, increasing cutting-tool life by two to seven times. | С уменьшением размера зерна возрастает прочность материала, что удлиняет срок службы металлорежущих инструментов в 2-7 раз. |
| Additional remarks, comments and questions: The operational life of MOTAPM shall be defined as only from the time it is armed. | Дополнительные замечания, комментарии и вопросы: Операционный срок службы НППМ определяется лишь со времени ее постановки на боевой взвод. |
| Defragmentation puts files back together and prolongs the disk life. | Регулярная дефрагментация позволит продлить срок службы винчестеров офисных компьютеров. |
| In the old times, "the age" meant a different period when speaking about human life. | В старину, отмечая реальный срок человеческой жизни, «век» включал иное число лет. |
| Both solid and modular, our protection devices may be adjusted to all configurations without compromising long life. | Предлагаемые нами защитные элементы, отличающиеся прочностью и удобством установки, обеспечат длительный срок эксплуатации вашему оборудованию и мебели. |
| For more than two decades, Steelpaint has decisively enhanced the life and durability of heavy-industry facilities, particularly in maritime service. | Уже более двух десятилетий фирма «Стилпейнт» значительно продлевает срок службы и сохранность промышленных сооружений, в особенности стальных гидротехнических объектов. |
| On October 3, 2013, the Supreme Court of Russia approved Anoufriev's life sentence, while Lytkin's sentence was reduced to 20 years imprisonment. | З октября 2013 года Верховный Суд Российской Федерации утвердил пожизненный приговор в отношении Ануфриева, Лыткину же сократил срок заключения до 20 лет. |
| The Moscow Metro has 234 carriages (6% of those on its inventory) that have exceeded their nominal working life of 30 years. | На Московском метрополитене используются 234 вагона (6% от его инвентарного парка), выработавших нормативный срок службы (свыше 30 лет). |
| (b) Carlos Brizuela Yera served four years in prison from 1994 to 1998 for an attempt on the life of a police officer. | Ь) Карлос Брисуэла Йера отбыл четырехлетний (с 1994 по 1998 годы) срок тюремного заключения за покушение на жизнь полицейского. |
| Penalties for the offences range from two years to life imprisonment, depending upon the gravity of the offence. | Такие преступления в зависимости от их тяжести наказываются лишением свободы на срок от двух лет до пожизненного заключения. |
| Metal surfaces coated with the insulation material extend the service life of the protected structure and protect it against corrosion for more than 20 years. | Покрытые «Ризолином» металлические поверхности, увеличивают срок службы защищаемой конструкции и предохраняют её от коррозии более 20 лет. |
| And, the adoption of a proprietary rotating filter disc humidifying mechanism doubles the service life of the humidifier filter. | К тому же, использование специального дискового механизма увлажнения с вращающимся фильтром вдвое увеличивает срок эксплуатации фильтра увлажнителя. |
| The DuPont Vespel family of products delivers improved glass contact part life, reduced damage to the glass and cuts costs in the glass container industry. | Семейство продуктов Дюпон Веспел продлевает срок службы деталей, контактирующих с горячим стеклом, снижает повреждения стекла и сокращает затраты на производство стеклотары. |
| Moreover, the filter has special covering Titania (titanium dioxide TiO2), which prevents its contamination and prolonging its service life. | Кроме того, фильтр имеет специальное покрытие Titania (диоксид титана TiO2), предотвращающее его загрязнение и продлевающее срок его службы. |
| A safety function, the refreshing protection, first discharges partly charged batteries to prolong their service life. | Функция защиты восстановления позволяет продлить срок службы частично разряженных батарей, полностью разряжая их перед началом следующей зарядки. |
| Your ICBMs are well beyond their warranty life. | Срок службы ваших межконтинентальных баллистических ракет давным-давно прошёл. |
| Krupa developed a freeze-drying process that would convert fresh produce to powder, and extend its shelf life by two years. | Крупа разработала процесс сублимационной сушки, который превратит свежую продукцию в порошок и продлит срок хранения на два года. |