| The ultimate cause of depreciation on human capital is finite work life. | Главной причиной амортизации человеческого капитала является ограниченный срок трудовой жизни. |
| Where trafficking in persons is accompanied by aggravating circumstances, sanctions range from 11 to 20 years or life imprisonment. | При наличии отягчающих обстоятельств торговля людьми карается лишением свободы на срок от 11 до 20 лет или пожизненным заключением. |
| Estonia indicated that punishment for relevant acts against civilians may range from six years to life imprisonment. | Эстония указала на то, что мерой наказания за соответствующие деяния против гражданских лиц может быть тюремное заключение на срок от шести лет до пожизненного. |
| The shelf life of all calibration gases shall be respected. | Должен соблюдаться срок годности всех калибровочных газов. |
| Once built, housing has a life of several decades. | После постройки срок эксплуатации жилья составляет несколько десятилетий. |
| Buildings have a limited life and, therefore, are depreciable assets. | Здания имеют ограниченный срок полезной службы и поэтому являются амортизируемыми активами. |
| In the absence of any reliable information, an average service life of 70 years can be used. | В отсутствие любой надежной информации можно использовать средний срок службы в 70 лет. |
| The unweighted average service life should therefore be seen as a lower bound. | Таким образом средний невзвешенный срок службы должен рассматриваться в качестве нижнего доверительного предела. |
| Therefore the weighted average service life should be regarded as the upper bound. | Вследствие этого средневзвешенный срок службы следует рассматривать в качестве верхней границы. |
| I know he was a powerful man, but that sort of influence dries up when you're serving life in prison. | Знаю, он был могущественным человеком, но такое влияние испаряется, когда отбываешь срок в тюрьме. |
| Potentiometers have a long operational life, often greater than 20 million cycles. | Потенциометры имеют продолжительный срок эксплуатации, которые зачастую превышает 20 миллионов циклов. |
| This is a shorter operational life than for mercury or solid-state relays. | Таким образом, срок их эксплуатации короче, чем срок эксплуатации ртутных или твердотельных реле. |
| The life is not shortened by frequent on-and-off switching. | Срок эксплуатации не сокращается при частом включении и выключении. |
| HID lamp applications require long lamp life, high light output and high efficiency. | В сферах применения разрядных ламп высокой интенсивности требуются продолжительный срок службы лампы, высокая светоотдача и высокая эффективность. |
| One advantage of LED backlights is their long life, which can be 50,000 hours or more. | Одним из преимуществ светодиодных устройств фоновой подсветки является продолжительный срок эксплуатации, который может составлять 50000 часов и более. |
| Note 5: Even though oxidation stability is controlled, it is likely that shelf life will be limited. | Примечание 5: Даже если устойчивость к окислению контролируется, вполне вероятно, что срок годности будет ограничен. |
| The same applies in the event of interruption of life together for a limited period. | Это же касается случая прекращения совместной жизни на ограниченный срок. |
| Useful life - The period of time over which an asset is expected to be used by the entity. | Полезный срок службы - период времени, в течение которого предполагается использовать актив. |
| LLPs have a fixed-term life, typically 10-12 years. | ТОО имеют фиксированный срок действия, как правило 1012 лет. |
| The existing rules for reimbursement took account of the generic fair market value, the estimated useful life, etc. | В действующих ставках возмещения учитывается разумная рыночная стоимость, предполагаемый полезный срок службы и т.д. |
| We have therefore taken the steps necessary to maintain a minimum deterrent beyond the life of the current submarines. | Поэтому мы предприняли необходимые шаги для сохранения минимального сдерживающего потенциала на срок, превышающий срок годности подводных лодок. |
| Got stabbed while serving a life sentence in Lompoc. | Был зарезан, когда отбывал пожизненный срок в Ломпоке. |
| Judge gives him life in the Dedham prison. | Ему дают пожизненный срок в тюрьме Дедхам. |
| If those rings have a shelf life, he's not protected. | Если кольца имеют срок годности, то он остается без защиты. |
| A spanking new identity and a nice long life sentence. | Новая, свежая личность и славный пожизненный срок. |