It's okay, I kind of like it. |
Все в порядке, мне даже нравится. |
Well, I'm kind of glad in a way. |
Ну, я даже рад по-своему. |
The kind of demeanor this fella has... |
Даже не хочу произносить это вслух. |
CTU might be able to pull up a transcript or some kind of recording. |
Возможно, КТУ смогут получить расшифровку или даже запись звонка. |
But to be completely honest with you, I kind of love television. |
И если быть совершенно откровенным, мне телевидение даже нравится. |
I'm taking it kind of slow because she's your daughter. |
Вообще-то я даже не торопился, поскольку это твоя дочь. |
Actually, I was kind of relieved. |
На самом деле мне даже стало легче. |
I'm kind of glad Ron didn't come up. |
Я даже рад, что Рон не приехал. |
Even mentioning a comet to a Brakiri is some kind of awful taboo. |
Даже упоминание о комете является для Бракири каким-то табу. |
Today even the most generous people feel little more than a kind of guilty indifference towards that country. |
Сегодня даже самые великодушные люди испытывают не более чем своего рода виноватое безразличие по отношению к этой стране. |
He was someone kind enough to visit me in prison. |
Он даже не побоялся навестить меня в тюрьме. |
Well, if she resists, I have a new head of security who handles that kind of thing. |
Даже если она откажется, мой новый глава службы безопасности решит эту проблему. |
Jack, even after everything that's happened today, I will not allow any kind of coercive interrogation. |
Джек, даже после всего того, что сегодня произошло, я не разрешу никакого насильственного допроса. |
But she was kind of actually nice. |
Она вела себя очень даже хорошо. |
But this kind of aggression persists after the conclusion of peace. |
Но этот тип агрессии сохраняется даже после заключения мира. |
Even a man with Slade's stamina can't handle that kind of drain. |
Даже человек с такой стойкостью, как Слэйд, не сможет вынести подобного иссушения. |
Even after mandates were obtained, the process would need to be under some kind of intergovernmental oversight mechanism. |
Даже после получения соответствующих мандатов этот процесс должен осуществляться под надзором определенного межправительственного механизма. |
Some kind of horror I couldn't even wrap my head around. |
Что-то ужасное, что я не мог даже осознать. |
Different kind of, I don't know, instinct. |
Какие-то другие, даже не знаю, инстинкты. |
And stew is a kind word for it. |
Даже не совсем верно было называть это похлебкой. |
Still, I always kind of admired his brass. |
Однако, я всегда даже восхищался его самоуверенностью. |
He is some kind of ad exec. |
Я... Я даже не могу представить это. |
The reaction reflects the same kind of intransigence, arrogance and even contempt for the will of the international community. |
В этой реакции нашли отражение все та же непримиримость, высокомерие и даже пренебрежение волей международного сообщества. |
Difficulties of this kind were in fact encountered by seminar participants, and even prevented some individuals from attending. |
Трудности такого рода на практике возникли перед участниками одного семинара и даже не позволили некоторым из них присутствовать на нем. |
It might even affect the kind of evidence that could be introduced in the trial of the accused. |
Она может иметь даже последствия в плане тех улик, которые могут предъявляться при слушании дела обвиняемого. |