Примеры в контексте "Kind - Даже"

Примеры: Kind - Даже
It's okay, I kind of like it. Все в порядке, мне даже нравится.
Well, I'm kind of glad in a way. Ну, я даже рад по-своему.
The kind of demeanor this fella has... Даже не хочу произносить это вслух.
CTU might be able to pull up a transcript or some kind of recording. Возможно, КТУ смогут получить расшифровку или даже запись звонка.
But to be completely honest with you, I kind of love television. И если быть совершенно откровенным, мне телевидение даже нравится.
I'm taking it kind of slow because she's your daughter. Вообще-то я даже не торопился, поскольку это твоя дочь.
Actually, I was kind of relieved. На самом деле мне даже стало легче.
I'm kind of glad Ron didn't come up. Я даже рад, что Рон не приехал.
Even mentioning a comet to a Brakiri is some kind of awful taboo. Даже упоминание о комете является для Бракири каким-то табу.
Today even the most generous people feel little more than a kind of guilty indifference towards that country. Сегодня даже самые великодушные люди испытывают не более чем своего рода виноватое безразличие по отношению к этой стране.
He was someone kind enough to visit me in prison. Он даже не побоялся навестить меня в тюрьме.
Well, if she resists, I have a new head of security who handles that kind of thing. Даже если она откажется, мой новый глава службы безопасности решит эту проблему.
Jack, even after everything that's happened today, I will not allow any kind of coercive interrogation. Джек, даже после всего того, что сегодня произошло, я не разрешу никакого насильственного допроса.
But she was kind of actually nice. Она вела себя очень даже хорошо.
But this kind of aggression persists after the conclusion of peace. Но этот тип агрессии сохраняется даже после заключения мира.
Even a man with Slade's stamina can't handle that kind of drain. Даже человек с такой стойкостью, как Слэйд, не сможет вынести подобного иссушения.
Even after mandates were obtained, the process would need to be under some kind of intergovernmental oversight mechanism. Даже после получения соответствующих мандатов этот процесс должен осуществляться под надзором определенного межправительственного механизма.
Some kind of horror I couldn't even wrap my head around. Что-то ужасное, что я не мог даже осознать.
Different kind of, I don't know, instinct. Какие-то другие, даже не знаю, инстинкты.
And stew is a kind word for it. Даже не совсем верно было называть это похлебкой.
Still, I always kind of admired his brass. Однако, я всегда даже восхищался его самоуверенностью.
He is some kind of ad exec. Я... Я даже не могу представить это.
The reaction reflects the same kind of intransigence, arrogance and even contempt for the will of the international community. В этой реакции нашли отражение все та же непримиримость, высокомерие и даже пренебрежение волей международного сообщества.
Difficulties of this kind were in fact encountered by seminar participants, and even prevented some individuals from attending. Трудности такого рода на практике возникли перед участниками одного семинара и даже не позволили некоторым из них присутствовать на нем.
It might even affect the kind of evidence that could be introduced in the trial of the accused. Она может иметь даже последствия в плане тех улик, которые могут предъявляться при слушании дела обвиняемого.