You know, I'm actually kind of surprised he's so against you representing me. |
Знаешь, вообще-то я даже немного удивлён тому, что он настолько против тебя в роли моего агента. |
Avon, I cannot tell the kind of profit you're looking at once all the federal redevelopment money lands. |
Эйвон, я даже не могу представить себе, какая прибыль вас ждет... как только поступят федеральные средства на реконструкцию. |
It kind of makes me want to start a street fight so you'll protect me. |
Теперь я даже хочу, чтобы на улице началась драка и ты защитил меня. |
Now, I've built a lot of stuff out of garbage, and some of these things have even been kind of useful. |
Я много чего построил из мусора, и некоторые из этих штуковин даже оказались полезными. |
This guy can't even buy the right kind of grated cheese. |
Он даже тертый сыр выбрать не может. |
I was kind of hoping he'd be dead by now. |
Я даже надеялась, что он уже мертв. |
I thought I'd be afraid of flying with you but I'm actually kind of turned on. |
Знаешь, я думала, я буду бояться летать с тобой, но это даже как-то заводит меня. |
To me clowns aren't funny, in fact they're kind of scary. |
Как по мне, так клоуны не смешные, они даже немного страшные. |
It was kind of pathetic but now, here we are, five years later and it's like, you don't even know who I am. |
Это было немного жалким, но вот мы здесь 5 лет спустя, и ты даже не знаешь, кто я. |
And to tell you the truth, we're kind of happy about it. |
И по правде говоря, мы очень даже счастливы. |
That's really kind of sweet. |
Это в некотором смысле даже мило. |
A kind man who cared about the world even when the world cared nothing for him. |
Добрым человеком который заботился о мире даже, когда миру было на него наплевать. |
Even access to the presidency of the United States, probably the most open country in the world, was limited by considerations of that kind. |
Подобные соображения ограничивают доступ к должности президента даже в Соединенных Штатах, которые являются, вероятно, самой открытой страной в мире. |
Even if we did, this is the kind of thing that kills careers. |
Даже если бы и был, такие вещи разрушают карьеры. |
She's actually kind of lucky in the end... 'cause all these guys would be coming on to her. |
А вообще, ей даже повезло... все эти парни стали бы к ней приставать. |
Although two of the ways were kind of the same way, and even the third one might have worked better as a Halloween story. |
Хотя две из них вроде как одинаковые, и даже третья больше подошла бы к истории про Хэллоуин. |
According to those standards, national minorities are not even entitled to the right to cultural autonomy, let alone to any kind of political autonomy. |
Согласно этим нормам национальные меньшинства не имеют даже права на культурную автономию, не говоря уже о той или иной форме политической автономии. |
See, that kind of candidate wouldn't even get elected to the student council. |
Такой кандидат не пройдет даже в студенческий совет! |
Such studies are expensive, and the results, even if they show some kind of parallel conduct, are ambiguous. |
Подобные исследования обходятся очень дорого, а их результаты, даже если они и указывают на определенные аномалии, не бесспорны. |
But, I got to say, even that was kind of spectacularly beautiful. |
Но даже несмотря на это, зрелище было прекрасное. |
It's like every job I take is some kind of compromise, and I don't even know why anymore. |
Соглашаясь на каждую новую работу, я как будто иду на компромисс, и я уже даже не знаю зачем. |
You can't even imagine the kind of depression they come from! |
Ты даже не можешь представить от какой депрессии они избавились! |
Selfishly, I'm kind of glad the doctors have an ace up their sleeve, even if there are only a few doses. |
Эгоистично, но я рад, что у врачей припасен козырь в рукаве, пусть даже у них всего пара доз. |
This is a kind of wild nature right under our nose, that we don't even notice. |
Вот она, дикая природа прямо у нас под носом, и мы её даже не замечаем. |
Deception was his life's blood, even if it caused him to get whittled down kind of gradual like. |
Обман был его жизнью, даже если из-за этого ему пришлось бы потерять все конечности. |