| I mean, I'm kind of curious, I think. | Я хочу сказать, мне даже любопытно, я думаю. |
| I was kind of jealous of you for that. | Я тебе из-за этого даже завидовал. |
| Honestly I'm kind of jealous, 'cause I probably would've blown it off. | Честно говоря, я даже немного завидую, потому что мне бы это быстро наскучило. |
| The Chuck I've known has always been kind and generous, even when he had nothing himself. | О, Чак, которого я знаю, всегда был добрым и щедрым, даже когда у него самого ничего не было. |
| They eat everything, even their own kind. | Они едят все, даже себе подобных. |
| I just kind of helped myself. | Ну, да Вы даже ещё и не попробовали... |
| Every day like this, even Ahjumma couldn't live in this kind of condition. | Каждый день такое, даже тётенька не могла жить в таких условиях. |
| Even if this is some kind of alien communication, it could harm him permanently. | Даже если это разновидность общения, она может травмировать его на всю жизнь. |
| Even our fellow police officers think we're some kind of joke. | Даже наши коллеги офицеры полиции Думают что мы какая-то шутка. |
| Even if I wanted to help... my future is blocked by some kind of temporal interference. | Даже если бы я хотел помочь... мое будущее заблокировано, какие-то временные помехи. |
| Feels sort of petty To even think about that kind of thing right now. | Чувствую себя такой беспомощной, даже когда просто думаю об этих вещах. |
| But you know, even holding one balloon is like, kind of happy. | Но вы понимаете, даже имея один шар, человек немного счастлив. |
| Most games involve Kirby saving a world or even universe from a dark, evil force of some kind. | В большинстве игр Кирби спасает мир или даже вселенную от темной, злой силы. |
| In many cases, they are even advocating the kind of free-market policies that their secular predecessors favored. | Во многих случаях они даже выступают в поддержку своеобразной политики свободного рынка, которой благоволили их светские предшественники. |
| They don't necessarily even have to go into some kind of formal workshop to do it. | Им даже не нужно идти в "формальную мастерскую" чтобы сделать это. |
| And it might be that you kind of like that. | Возможно, результат вам даже понравится. |
| That is just so sweet and so kind of romantic. | Это так мило, даже романтично. |
| Besides, it might be kind of fun to form the new A-Team. | Кроме того, притом это будет даже забавно сформировать новую команду А. |
| It might be kind of nice having him around. | Может это даже и хорошо, что он будет рядом. |
| Honestly, I was kind of hoping you'd say that. | Честно, я даже надеялся, что вы это скажете. |
| He's really kind of sweet in a way. | В определенном смысле он даже милый. |
| I mean, I kind of do enjoy not going to work. | Мне даже немного нравится не ходить на работу. |
| But other treatments such as acupuncture and massage, and even just relaxation, clearly have some kind of benefit. | Но некоторые виды лечения, такие, как акупунктура и массаж, и даже просто расслабление, определенно приносят некоторую пользу. |
| Initially the investigation does not reveal the kind of explosive used or even what was used to detonate it. | Расследование не может определить характер взрыва и даже то, что использовалось в качестве взрывателя. |
| Viewers do not need to see this kind of storyline. | Мы, зрители, даже не задумываемся о подобных деталях. |