Примеры в контексте "Kind - Даже"

Примеры: Kind - Даже
But now I'm kind of glad. Но теперь я вроде бы даже и рад этому.
In fact he ls some kind of relative. Вообще-то, мы вроде даже родственики.
They kind of remind me a little bit of your drawing. Они мне даже малость напоминают твои рисунки.
It was actually kind of funny, if you think about it. Ну, если подумать, это было даже забавно.
It's actually kind of nice. На самом деле, это даже мило.
Actually, I'm kind of relieved. Вообще-то, мне как-то даже полегчало.
It's actually kind of sweet, if you think about it. Если подумать, это даже мило.
Not even Bishop would make this kind of statement, till the end. Даже Бишоп не стал бы устраивать подобное.
I kind of feel bad for the guys hunting them. Мне даже как-то жаль, тех ребят, что охотятся за ними.
Even making sense of meaninglessness is itself a kind of discipline and achievement. Даже попытки увидеть смысл в бессмысленности - это своего рода дисциплина и подвиг.
I kind of never want it to end. Я как-то даже не хочу, чтобы шоу заканчивалось.
Maybe it would actually be kind of fun. Может быть, это было бы даже весело.
Not having any kind of party. Не было даже никакого подобия вечеринки.
Well, I thought the giant axe was kind of a turn-on. Ну, мне казалось, гигантский топор даже как-то возбуждал.
I see now that you were way too kind. Теперь я вижу, что вы были даже слишком добры.
I kind of felt sorry for her. Мне даже как-то стало ее жалко.
It's not even the worst kind of pirate Dad's ever been. Это даже не самый худший вид пиратства, которым он занимался.
I'm even thinking about taking on a kind of... intern. Я даже подумываю о том, чтобы взять несколько интернов.
If you think about it, it's actually kind of funny. Если подумать немного, то это даже забавно.
I feel kind of bad splitting them up right now. Мне даже как-то неловко разлучать их сейчас.
I even wrote about a kind of poetic justice that the child hadn't lived. Я даже написала о своего рода идеальной справедливости, так как ребенок не выжил.
The kind of wine that'll pickle even the toughest of men. Такое вино валит с ног даже самых крепких мужчин.
I even kind of like Zayday now. Мне теперь даже вроде как нравится Зейдей.
But as I'm kind of getting older and kind of messing with all this stuff, I'm realizing that my idea of a perfect world really can't be designed by one person or even by a million experts. Но когда я становлюсь старше, и поскольку я связан со всеми этими делами, я начинаю осознавать, что моя идея идеального мира действительно не может быть реализована одним человеком или даже миллионом специалистов.
On occasion, they may even engage in direct exchanges, bartering one kind of criminal commodity, such as weapons, for another kind, such as drugs. Временами они могут даже осуществлять бартерные сделки, обменивая один вид незаконных товаров, например, оружие, на другой, например, наркотики.