Примеры в контексте "Kind - Даже"

Примеры: Kind - Даже
I'm kind of glad they couldn't, after what our furry friends told us. Я даже рада, что они не смогли, после того, что наши фурри-друзья нам рассказали.
In fact, it was kind of cool to be recognized in public like that. Это даже было круто, что он меня узнал.
If I wasn't completely terrified, I might be kind of impressed. Если бы я не был в глубоком ужасе, я мог бы даже впечатлиться.
I kind of wish no one else was coming. Даже не хочется, чтобы ещё кто-нибудь пришёл.
You know, I'm kind of glad I got in that fight with Sabrina. Знаешь, я даже рад, что поссорился с Сабриной.
Indeed, the methods differed within Claims according to the kind of asset for which compensation was being sought. Более того, такие методы были разными даже в одних и тех же претензиях в зависимости от характера имущества, применительно к которому истребуется компенсация.
Even in the mid-1990s, most countries with a population of 5 million or more claimed to be engaged in some kind of decentralization programme. Даже в середине 1990-х годов большинство стран, чье население составляло 5 млн. человек или более, утверждало, что они заняты осуществлением той или иной программы децентрализации.
In many ways, it has eroded or even eliminated the kind of arbitrary constraints that turned peaceable boys into aggressive men and stuck ambitious girls in low-paying jobs. Во многом она ослабила или даже разрушила своего рода деспотические ограничения, которые превращали миролюбивых мальчиков в агрессивных мужчин и удерживали амбициозных девочек на низкооплачиваемых работах.
These kind of issues have a highly doctrinarian character, about which, sometimes even within the same jurisdiction, differences of opinion exist. Такого рода вопросы носят крайне схоластический характер, и в их отношении, иногда даже в рамках одной правовой системы, существуют расхождения во мнениях.
First of all, she wondered whether what was involved was a kind of immigration law or measures coming under civil law, or even criminal law. Во-первых, г-жа Веджвуд спрашивает, идет ли речь о некоем законе об иммиграции или же мерах, относящихся к гражданскому и даже уголовному праву.
We don't have this kind of money, not even close. У нас нет столько денег, даже близко нет.
There are any number of cars on offer these days for that kind of budget - even this 1997 BMW 7 Series. В наши дни полно автомобилей за такие деньги - даже этот БМВ 7-й серии 1997 года.
And I know you don't like her, so you must be working some kind of angle on me. А ведь она тебе даже не нравится, значит это какой-то накат на меня.
And even if I could muster up that kind of support, И даже если я соберу такую поддержку,
I am even unwilling to want to think of that kind of thing Я даже нерасположенный захотеть придумать тот вид предмета
Even if we had the kind of power needed to dial Atlantis, we couldn't, because that would detonate the bomb. Даже если бы у нас было достаточно энергии, чтобы соединиться с Атлантисом, мы не могли бы этого сделать, потому что это взорвет бомбу.
The practice used to be that even the most vital information was generally made available to citizens only upon application from an organization of some kind. Раньше существовала практика, в соответствии с которой чаще всего гражданину предоставляли даже самую необходимую информацию только по запросу какой-либо организации.
He presented it as an example of the kind of agreement which was possible between countries, even if they were at different levels of economic and institutional development. Он охарактеризовал ее как пример договоренностей, которые могут заключать даже страны, имеющие разные уровни экономического и институционального развития.
I can't imagine the kind of damage and collision waivers they'd charge me. Даже не представляю какой бы они мне выкатили счёт и стоимость страховки.
I'm sorry... but being a full-time jewelry designer has been kind of my dream for I don't even know how long. Мне жаль... но быть дизайнером украшений на постоянной основе было моей мечтой, не знаю даже как давно.
We're actually kind of the same, you and I. На самом деле мы даже похожи, ты и я.
No. Actually, it feels kind of nice. Нет, все очень даже здорово.
And now that I can understand some of what he's saying, he's kind of charming. И теперь, когда я понимаю кое-что из того, что он говорит, он даже очаровательный.
It's actually kind of funny, you know? Это даже забавно, не находите?
You are very kind, Elias, but even if I wanted to, I cannot afford these services. Ты очень добр, Илиас, но даже если бы я хотел, я не могу позволить себе ее помощь.