| And a strange kind of mercy. | И это даже сострадание. |
| I actually kind of liked you. | Ты мне даже нравилась. |
| I actually kind of like you. | Ты мне даже отчасти нравишься. |
| This is kind of funny. | Это даже как-то забавно. |
| It was all kind of bloated super groups and progressive bands who weren't even from the same kind of social backgrounds. | Тогда было столько надменных супер-групп и прогрессивных коллективов которые даже принадлежали к другим социальным слоям общества. |
| This gun was considered to be the best of its kind that was recognized even by the enemy. | Эта пушка считалась лучшей в своем классе, что признавали даже немцы. |
| Even Goldman Sachs continued to exist only thanks to the kind attentions of the United States Federal Reserve. | Даже Goldman Sachs продолжал существовать только благодаря любезному вниманию ФРС Соединенных Штатов. |
| And I got to tell you, I kind of like it. | Скажу тебе, мне это даже нравится. |
| But you know, even holding one balloon is like, kind ofhappy. | Но вы понимаете, даже имея один шар, человек немногосчастлив. |
| I'm actually kind of proud of this one. | А вот этим я даже слегка горжусь. |
| They're parodied, sometimes even demonized in the media for their kind of typical teenage behavior. | В СМИ их высмеивают, а иногда даже изображают какими-то чудовищами из-за их типичного подросткового поведения. |
| It's hard to predict this kind of thing... butwhatIcan say is that the wrong kind of hit... couldresult in paralysis, seizures... | В таких случаях трудно что-нибудь предсказать но скажу, что любой серьёзный удар и возможны судороги паралич и даже мгновенная смерть. |
| But as I'm kind of getting older and kind of messing with all this stuff, I'm realizing that my idea of a perfect world really can't be designed by one person or even by a million experts. | Но когда я становлюсь старше, и поскольку я связан со всеми этими делами, я начинаю осознавать, что моя идея идеального мира действительно не может быть реализована одним человеком или даже миллионом специалистов. |
| Even with welfare, no way you pull down the kind of dough you'll need. | Даже с работой ты не сможешь достаточно заработать на свои потребности. |
| I was kind of a bit shocked because I didn't think she saw me as that kind of person. | Я был даже слегка шокирован я не думал что она видет во мне человека способного на такое. |
| No. No. My kind of way of telling him is kind of going all around the world. | Даже если я захожу с другого конца, такое долгое путешествие стоит того. |
| All these innovations contributed to develop a production of artistic kind too, besides the manufacturing one. | Все эти нововведения способствовали развитию не только обрабатывающего, но даже художественного производства. |
| Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems. | Даже молоко не избежало участи современных проблем. |
| The longest-running supporting player isn't any kind of sentient being. | Самым долгоиграющим второстепенным персонажем стало даже не разумное существо. |
| Honestly, I'm kind of envious of them. | Если честно, я им даже завидую. |
| He'd kind of go off-road with it, I thought. | Он даже как-то выбивался из толпы из-за этого. |
| For some missions in outer space, nuclear power sources of both the radioisotope and fission energy kind are particularly suited or even essential. | Считается, что в рамках некоторых космических программ использование радиоизотопных и реакторных ядерных источников энергии является целесообразным и даже необходимым. |
| One can never protect a single human being from any kind of suffering. | Никто и никого не может уберечь даже от малейших страданий. |
| I could wear a hat of some kind. | Я, может, даже остепенюсь. |
| They're parodied, sometimes even demonized in the media for their kind of typical teenage behavior. | В СМИ их высмеивают, а иногда даже изображают какими-то чудовищами из-за их типичного подросткового поведения. |