You've all just been so amazingly kind... I could not lie if I wanted to. |
Вы все к нам так невероятно добры... что я просто не смог бы врать, если бы даже захотел. |
You learn from that kind of thing and you stop being scared of it. |
И постоянно такое случалось - даже привыкать начал. |
Lady Eastlake was so kind, and I didn't even know who she was at first. |
Леди Истлейк была так добра, я даже не подозревала, что она такая. |
I kind of - I kind of like it. I miss it, actually. |
На самом деле мне этого даже не хватало. |
A refusal to see any kind of light and joy, even when it's staring you in the face. |
Ты отказываешься замечать свет и радость... даже когда они маячат прямо у тебя перед носом. |
I was kind of glad when I found out that I was flunking because it'll give me a chance to do my senior year all over again. |
Я была даже рада, когда узнала, что провалилась, потому что это даст мне шанс пережить мой выпускной год еще раз. |
I'm... I'm honestly kind of glad to know. |
Я даже рада, что знаю, правда. |
I mean, there's nothing mysterious or interesting or even vaguely secret about my life, which is kind of sad. |
Ну знаешь, в моей жизни нет ничего загадочного или интересного, никаких смутных тайн, и это даже удручает. |
Well, actually, I'm - I'm kind of glad you didn't. |
Ну, вообще-то, я-я даже рад, что ты этого не сделала. |
But to honest, I'm kind of glad there isn't. |
Хотя если честно, я даже рада, что его нет. |
I mean, I kind of like that he's not all caught up in the rat race. |
Мне даже нравится, что он не участвует в этих крысиных бегах. |
Actually, if you must know, I used to kind of have a crush on Dave. |
Вообще-то, если хочешь знать, я даже как-то на него запала. |
At first, I didn't even consider it but then the more I thought about it, that kind of teaching really interests me. |
Сначала, я даже не придал этому значения, но чем больше я думаю об этом, мне нравится преподавать. |
Even if a boss did have that kind of money, it wouldn't all be his. |
Даже если у босса есть такие деньги, не все они принадлежат ему. |
Actually, I'm kind of, like, annoyed... that they only gave me three months for obstructing your justice. |
И вообще, даже как-то обидно, что дали всего три месяца за препятствие правосудию. |
You know, in a weird way, this is actually kind of sweet and... |
Знаешь, это даже немного мило и... |
I have a pretty good grass-roots organization, but nothing even close to his kind of money. |
У меня довольно неплохая поддержка в народе, но у меня даже близко нет таких денег. |
Not even the Bajorans would grant his kind asylum. |
Даже баджорцы не предоставили бы убежище таким, как он. |
You can't even look him in the eye, which is crazy because you have the kind of eyes that render men helpless. |
Вы даже не можете посмотреть ему в глаза, и это безумие, потому что у вас такой тип глаз, который делает мужчин беспомощными. |
He'd worked out that there were seven spiritual planes... and the kind of love we had was somewhere near the top. |
И даже предположил, что существует семь духовных уровней... и что такую любовь, как у нас, можно встретить только на самом верхнем. |
Even with adrianna standing there in that towel, I knew you weren't that kind of guy, I should have trusted my instincts. |
Даже когда Адрианна стояла там в этом полотенце, я знала, что ты не такой парень, я должна была довериться инстинктам. |
Well, I got to admit, I'm kind of looking forward to it myself. |
Нужно признать, что даже я жду это с нетерпением. |
Sometime I think he is a kind of saint, genius, martyr... |
Иногда я даже думаю, что в нем есть что-то от святого, от гения, от мученика. |
The kind who leaves you where you cry your eyes out, missing her every night, and you did nothing wrong, but Jenna left, anyway. |
Которая тебя бросит, даже если ты ревёшь навзрыд, тоскуя по ней каждую ночь, а ты ведь ничего плохого не сделал, но Дженна всё равно уехала. |
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. |
Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней. |