Примеры в контексте "Kind - Даже"

Примеры: Kind - Даже
You've all just been so amazingly kind... I could not lie if I wanted to. Вы все к нам так невероятно добры... что я просто не смог бы врать, если бы даже захотел.
You learn from that kind of thing and you stop being scared of it. И постоянно такое случалось - даже привыкать начал.
Lady Eastlake was so kind, and I didn't even know who she was at first. Леди Истлейк была так добра, я даже не подозревала, что она такая.
I kind of - I kind of like it. I miss it, actually. На самом деле мне этого даже не хватало.
A refusal to see any kind of light and joy, even when it's staring you in the face. Ты отказываешься замечать свет и радость... даже когда они маячат прямо у тебя перед носом.
I was kind of glad when I found out that I was flunking because it'll give me a chance to do my senior year all over again. Я была даже рада, когда узнала, что провалилась, потому что это даст мне шанс пережить мой выпускной год еще раз.
I'm... I'm honestly kind of glad to know. Я даже рада, что знаю, правда.
I mean, there's nothing mysterious or interesting or even vaguely secret about my life, which is kind of sad. Ну знаешь, в моей жизни нет ничего загадочного или интересного, никаких смутных тайн, и это даже удручает.
Well, actually, I'm - I'm kind of glad you didn't. Ну, вообще-то, я-я даже рад, что ты этого не сделала.
But to honest, I'm kind of glad there isn't. Хотя если честно, я даже рада, что его нет.
I mean, I kind of like that he's not all caught up in the rat race. Мне даже нравится, что он не участвует в этих крысиных бегах.
Actually, if you must know, I used to kind of have a crush on Dave. Вообще-то, если хочешь знать, я даже как-то на него запала.
At first, I didn't even consider it but then the more I thought about it, that kind of teaching really interests me. Сначала, я даже не придал этому значения, но чем больше я думаю об этом, мне нравится преподавать.
Even if a boss did have that kind of money, it wouldn't all be his. Даже если у босса есть такие деньги, не все они принадлежат ему.
Actually, I'm kind of, like, annoyed... that they only gave me three months for obstructing your justice. И вообще, даже как-то обидно, что дали всего три месяца за препятствие правосудию.
You know, in a weird way, this is actually kind of sweet and... Знаешь, это даже немного мило и...
I have a pretty good grass-roots organization, but nothing even close to his kind of money. У меня довольно неплохая поддержка в народе, но у меня даже близко нет таких денег.
Not even the Bajorans would grant his kind asylum. Даже баджорцы не предоставили бы убежище таким, как он.
You can't even look him in the eye, which is crazy because you have the kind of eyes that render men helpless. Вы даже не можете посмотреть ему в глаза, и это безумие, потому что у вас такой тип глаз, который делает мужчин беспомощными.
He'd worked out that there were seven spiritual planes... and the kind of love we had was somewhere near the top. И даже предположил, что существует семь духовных уровней... и что такую любовь, как у нас, можно встретить только на самом верхнем.
Even with adrianna standing there in that towel, I knew you weren't that kind of guy, I should have trusted my instincts. Даже когда Адрианна стояла там в этом полотенце, я знала, что ты не такой парень, я должна была довериться инстинктам.
Well, I got to admit, I'm kind of looking forward to it myself. Нужно признать, что даже я жду это с нетерпением.
Sometime I think he is a kind of saint, genius, martyr... Иногда я даже думаю, что в нем есть что-то от святого, от гения, от мученика.
The kind who leaves you where you cry your eyes out, missing her every night, and you did nothing wrong, but Jenna left, anyway. Которая тебя бросит, даже если ты ревёшь навзрыд, тоскуя по ней каждую ночь, а ты ведь ничего плохого не сделал, но Дженна всё равно уехала.
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней.