| It's amazing that I'm even kind of normal. | Это просто удивительно, что я вроде даже нормальный. |
| The kind even the FBI doesn't have. | Такой, которого даже у ФБР нету. |
| But I also find a kind of liberation in it. | Я даже нашла в этом своего рода освобождение. |
| I mean, we don't even have that kind of intel on him. | В смысле, даже у нас нет такой информации по нему. |
| that idea kind of a turn-on? | эта идея, типа, даже заводит? |
| It was actually kind of a relief to be able to share my ability with someone. | Вообще-то, это даже здорово, что ты можешь поделиться своими способностями с кем-то. |
| I didn't even know Evan liked that kind of stuff. | Я даже не знал, что Эвану понравится это. |
| For some, that kind of surrender is hard to even contemplate. | Кому-то о такой капитуляции трудно даже подумать. |
| The kind that even I may be unable to stop. | К тем, которые даже я не смогу остановить. |
| The top looks kind of - I'm not sure. | А топ... даже не знаю. |
| Actually, I'm kind of glad. | На самом деле, я даже рад. |
| And she gave a kind of sob as she said the words. | И она даже чуть-чуть всхлипнула при этих словах. |
| That's why he was kind of glad to see me go. | Он был даже рад, что я ухожу. |
| I'm kind of glad they sent out that letter to tell parents to have dinner with their kids. | Я даже рад, что они разослали письма, в которых просят родителей, поужинать с их детьми. |
| And it's weird, because you kind of even look like her right now. | Кошмар, ты даже сейчас смотришь прямо как она. |
| I'm kind of glad that didn't work. | Я, вроде, даже рада, что это не сработало. |
| Even when they were separated, that was kind of his guide. | Даже когда их разлучили, это было для него вроде руководства. |
| It hurts to even show that kind of money. | Мне больно даже показывать такие деньги. |
| But even if there is no biological connection, this relationship has all the hallmarks of their kind of bond. | Но даже если биологического родства нет, эти отношения имеют все признаки подобной связи. |
| But hopefully not the kind who stays out all day and doesn't call like your father who shall remain nameless. | Надеюсь не таким, кто целый день где-то болтается и даже не соизволит позвонить... как твой отец, пожелавший остаться неназванным. |
| "These kind of dirty tricks - even if perpetrated by an unannounced third candidate - are despicable." | Подобные второсортные фокусы, даже совершённые неизвестным третьим кандидатом, недостойны. |
| This generation, even Gunn Sar, believes it to be some kind of magic that keeps the chambers light and warm. | Это поколение, даже Гунн Сар, верит, что какая-то форма магии поддерживает в комнатах свет и отопление. |
| This is actually kind of fun. | Честно говоря, это даже весело. |
| Look, first of all, I don't have those kind of connections, and even if I did... | Послушайте, во-первых, никаких связей у меня нет, а даже если б и были... |
| You know, I'm actually kind of surprised he's so against you representing me. | Знаешь, я даже удивлён, что он так против того, чтобы ты меня представлял. |