| The kind that prevents your people from being even more so. | Каким? Таким, благодаря которому ваш народ не становится даже страшнее вас. |
| Baby you couldn't buy that kind of publicity. | Милая, ты не сможешь купишь такую рекламу даже за деньги. |
| The South Korean authorities are carrying out this kind of military provocation even as dialogue is being conducted. | Южнокорейские власти осуществляют подобную военную провокацию даже в то время, когда ведется диалог. |
| It's a dangerous kind of spy, Sir Hugh, who even lies to himself. | Опасный шпион, сэр Хью, который даже себе врет. |
| Even when we weren't playing, we kind of... lived in our own little world. | Даже когда мы не играли, мы вроде как... жили в своем собственном мирке. |
| He was kind enough to show me some of his work today. | Он даже соблагоизволил показать мне некоторые из своих картин. |
| But she never takes off her shoes, Which I kind of like. | Но она никогда не снимает туфли, что мне вроде даже и нравится. |
| I didn't even know that this kind of technology even existed. | Я даже не знал, что такие технологие существуют. |
| It isn't even the first house of its kind for Paul Briggs. | Это даже не первый подобный дом для Пола Бриггса. |
| On second thought, it looks kind of cozy. | Хотя, по-моему очень даже удобненько. |
| Even teleportation wouldn't leave this kind of quantum signature. | Даже телепортация не оставила бы такой тип квантовой характеристики. |
| Mrs. Taylor passing this kind of information, even to a spouse is unethical. | Миссис Тейлор разглашение такой информации, даже одному из супругов это нарушение этики. |
| This is actually kind of romantic. | На самом деле, это даже романтично. |
| No, I kind of like it. | Знаешь, а мне это даже понравилось. |
| I mean, it was kind of funny, actually. | Было даже довольно забавно, вообще-то. |
| You don't get that kind of confidence From being a snazzy dresser. | Ты не бываешь такой уверенной, даже будучи хорошо одетой. |
| Not even you can avoid that kind of heat. | Даже тебе не справится с таким напором. |
| In that kind of darkness, there's not even a memory of love, only power. | В такой тьме, нет даже воспоминаний о любви, только власть. |
| Even before Glee Club was kind of cool, you had our backs. | Даже тогда, когда хоровой клуб не был популярен, ты поддерживал нас. |
| They were kind of excited, actually. | На самом деле, они даже были взволнованы. |
| The top looks kind of... I'm not sure. | Топ такой... даже не знаю. |
| It's actually kind of terrifying and he's refusing to go to the police. | На самом деле, она даже пугающая И он отказывается идти в полицию. |
| My party outfit is kind of epic, even for me. | Мой наряд для вечеринки выглядит эпично даже для меня. |
| The kind you wouldn't want to tread in. | Такой, что даже трогать не хочется. |
| Our kind can't even kill. | Наш вид не может даже убивать. |