The kind that prevents your people from being even more so. |
Каким? Таким, благодаря которому ваш народ не становится даже страшнее вас. |
Baby you couldn't buy that kind of publicity. |
Милая, ты не сможешь купишь такую рекламу даже за деньги. |
The South Korean authorities are carrying out this kind of military provocation even as dialogue is being conducted. |
Южнокорейские власти осуществляют подобную военную провокацию даже в то время, когда ведется диалог. |
It's a dangerous kind of spy, Sir Hugh, who even lies to himself. |
Опасный шпион, сэр Хью, который даже себе врет. |
Even when we weren't playing, we kind of... lived in our own little world. |
Даже когда мы не играли, мы вроде как... жили в своем собственном мирке. |
He was kind enough to show me some of his work today. |
Он даже соблагоизволил показать мне некоторые из своих картин. |
But she never takes off her shoes, Which I kind of like. |
Но она никогда не снимает туфли, что мне вроде даже и нравится. |
I didn't even know that this kind of technology even existed. |
Я даже не знал, что такие технологие существуют. |
It isn't even the first house of its kind for Paul Briggs. |
Это даже не первый подобный дом для Пола Бриггса. |
On second thought, it looks kind of cozy. |
Хотя, по-моему очень даже удобненько. |
Even teleportation wouldn't leave this kind of quantum signature. |
Даже телепортация не оставила бы такой тип квантовой характеристики. |
Mrs. Taylor passing this kind of information, even to a spouse is unethical. |
Миссис Тейлор разглашение такой информации, даже одному из супругов это нарушение этики. |
This is actually kind of romantic. |
На самом деле, это даже романтично. |
No, I kind of like it. |
Знаешь, а мне это даже понравилось. |
I mean, it was kind of funny, actually. |
Было даже довольно забавно, вообще-то. |
You don't get that kind of confidence From being a snazzy dresser. |
Ты не бываешь такой уверенной, даже будучи хорошо одетой. |
Not even you can avoid that kind of heat. |
Даже тебе не справится с таким напором. |
In that kind of darkness, there's not even a memory of love, only power. |
В такой тьме, нет даже воспоминаний о любви, только власть. |
Even before Glee Club was kind of cool, you had our backs. |
Даже тогда, когда хоровой клуб не был популярен, ты поддерживал нас. |
They were kind of excited, actually. |
На самом деле, они даже были взволнованы. |
The top looks kind of... I'm not sure. |
Топ такой... даже не знаю. |
It's actually kind of terrifying and he's refusing to go to the police. |
На самом деле, она даже пугающая И он отказывается идти в полицию. |
My party outfit is kind of epic, even for me. |
Мой наряд для вечеринки выглядит эпично даже для меня. |
The kind you wouldn't want to tread in. |
Такой, что даже трогать не хочется. |
Our kind can't even kill. |
Наш вид не может даже убивать. |