Примеры в контексте "Kind - Даже"

Примеры: Kind - Даже
I mean, I can't imagine we'd be having any kind of football party. Я про то, что я даже представить не могу какую-то футбольную вечеринку у нас здесь.
Lemon, this kind of sentimental nonsense didn't work with Jenna. Лемон, эта сентиментальная чепуха не подействовала даже на Дженну.
Lois, you're kind of overreacting, even for you. Лоис, ты слишком эмоционально реагируешь, даже для тебя.
They won't even let this kind of witness into the courtroom. Такого свидетеля не пустят даже на порог суда.
Anyway... I kind of like it here. Да и потом... мне тут даже нравится.
Honestly, I kind of forgot I even took it. Если честно, я даже забыла, что приняла ее.
That means any kind of food, even gum. Имеется в виду любая еда, даже жвачка.
For us, we didn't even receive that kind of encouragement. Ну нас он даже так не подбадривал.
But eventually, even that kind of thing wasn't enough. В конце концов, даже этого было не достаточно.
A savage people, holding no trust even among their own kind. Дикари, которые не заслуживают доверия даже среди своих людей.
Although, I got to admit, I feel kind of bad for him. Хотя надо признать, мне его даже жалко.
Really kind of wishing it's over. Хочется даже, чтобы это уже закончилось.
Well, I kind of wish they hadn't now. Вообще-то, я теперь даже жалею, что они все пришли.
Okay, I'm kind of impressed. Ух ты, я даже впечатлился.
In fact, I thought it was kind of funny. Вообще-то, я думаю, это даже прикольно.
And honestly, I'm kind of glad. И я даже рад, если честно.
Now that kind of thing just doesn't help. Но теперь не поможет даже это.
I kind of don't want it to end. Даже не хочется, чтобы она кончалась.
I feel I must warn you, Cooper, that we cannot tolerate this kind of absenteeism amongst our junior staff. Думаю, я должен предупредить тебя, Купер, мы не можем терпеть такого рода прогулы даже среди молодого персонала.
Even her own kind are turning on Anna now. Даже представители ее вида теперь против Анны.
That kind of exposure, I mean, even under the circumstances, that is a huge ask. Мы рискуем, даже учитывая обстоятельства - это нереальная просьба.
This is kind of a nice change of pace. Так что для разнообразия это даже неплохо.
She even kind of looks like Carrie. Она даже выглядит похожей на Кэрри.
And there's a kind of hope, it seems, even in futility. Похоже, есть какая-то надежда даже в тщетности.
You know, it's actually kind of a sweet gig. (блейн) Знаете, оказалось даже неплохо.