I mean, I can't imagine we'd be having any kind of football party. |
Я про то, что я даже представить не могу какую-то футбольную вечеринку у нас здесь. |
Lemon, this kind of sentimental nonsense didn't work with Jenna. |
Лемон, эта сентиментальная чепуха не подействовала даже на Дженну. |
Lois, you're kind of overreacting, even for you. |
Лоис, ты слишком эмоционально реагируешь, даже для тебя. |
They won't even let this kind of witness into the courtroom. |
Такого свидетеля не пустят даже на порог суда. |
Anyway... I kind of like it here. |
Да и потом... мне тут даже нравится. |
Honestly, I kind of forgot I even took it. |
Если честно, я даже забыла, что приняла ее. |
That means any kind of food, even gum. |
Имеется в виду любая еда, даже жвачка. |
For us, we didn't even receive that kind of encouragement. |
Ну нас он даже так не подбадривал. |
But eventually, even that kind of thing wasn't enough. |
В конце концов, даже этого было не достаточно. |
A savage people, holding no trust even among their own kind. |
Дикари, которые не заслуживают доверия даже среди своих людей. |
Although, I got to admit, I feel kind of bad for him. |
Хотя надо признать, мне его даже жалко. |
Really kind of wishing it's over. |
Хочется даже, чтобы это уже закончилось. |
Well, I kind of wish they hadn't now. |
Вообще-то, я теперь даже жалею, что они все пришли. |
Okay, I'm kind of impressed. |
Ух ты, я даже впечатлился. |
In fact, I thought it was kind of funny. |
Вообще-то, я думаю, это даже прикольно. |
And honestly, I'm kind of glad. |
И я даже рад, если честно. |
Now that kind of thing just doesn't help. |
Но теперь не поможет даже это. |
I kind of don't want it to end. |
Даже не хочется, чтобы она кончалась. |
I feel I must warn you, Cooper, that we cannot tolerate this kind of absenteeism amongst our junior staff. |
Думаю, я должен предупредить тебя, Купер, мы не можем терпеть такого рода прогулы даже среди молодого персонала. |
Even her own kind are turning on Anna now. |
Даже представители ее вида теперь против Анны. |
That kind of exposure, I mean, even under the circumstances, that is a huge ask. |
Мы рискуем, даже учитывая обстоятельства - это нереальная просьба. |
This is kind of a nice change of pace. |
Так что для разнообразия это даже неплохо. |
She even kind of looks like Carrie. |
Она даже выглядит похожей на Кэрри. |
And there's a kind of hope, it seems, even in futility. |
Похоже, есть какая-то надежда даже в тщетности. |
You know, it's actually kind of a sweet gig. |
(блейн) Знаете, оказалось даже неплохо. |